(单词翻译:单击)
Players in China's Super League earn an average salary of 580,000 pounds, placing the league sixth in the top ten richest football leagues in the world.
本赛季中国足球超级联赛球员的平均年薪达到了58万镑,这使得该联赛成为当今世界上第六富裕的足球联赛。
Three of the top ten richest football heavyweights in the world play for the Super League.
而在世界十大最富有的足球明星中,有三人现在正在中超联赛效力。
The rankings and player earnings were revealed in a survey released by The Daily Mail on November 12.
该榜单和球员薪水是《每日邮报》在11月12日的一项调查中发布的。
Topping the list is the English Premier League, followed by Spanish La Liga, Italian Serie A, German Bundesliga, and the French Ligue 1.
英超联赛是该榜单的第一名,紧随其后的是西甲联赛,意甲联赛,德甲联赛以及法甲联赛。
The survey also shows that Super League club Shandong Luneng Taishan annually pays its players as much as 1.47 million pounds overall.
该项调查还显示,中超联赛中的山东鲁能泰山队,其整队平均工资支出的数额已经达到了每年147万英镑。
Trailing behind Cristiano Ronaldo, Lionel Messi and Gareth Bale, Givanildo Hulk of Shanghai SIPG Football Club ranks fourth in personal annual income, reaching 16.64 million pounds (USD 20.87 million).
在球员年薪方面,排在克里斯蒂亚诺·罗纳尔多、里奥内尔·梅西、加雷斯·贝尔之后的是上海上港队的吉瓦尼尔多·胡尔克,他以1664万英镑位居第四。
Graziano Pelle, who plays as a striker for Chinese club Shandong Luneng, earns 14.2 million pounds (USD 17.82 million) annually. And the Argentine footballer Ezequiel Lavezzi, who plays for Chinese club Hebei China Fortune, takes home an annual income of 13.5 million pounds.
山东鲁能队的前锋格拉齐亚诺·佩莱的年薪为1420万英镑。而效力河北华夏幸福队的阿根廷足球运动员艾斯奎尔·拉维奇的年薪则为1350万英镑。
Meanwhile, Ramires from Chinese club Jiangsu Suning and Jackson Martinez from Guangzhou Evergrande Taobao, are both among the world's top 15 richest players, according to the survey.
此外,该调查还显示,来自江苏苏宁队的拉米雷斯和广州恒大队的杰克逊·马丁内斯,也都位居全世界最富有的足球运动员前15名之列。