(单词翻译:单击)
China's Huawei Technologies wants to be the world's second-largest maker of smartphones in two years, Richard Yu, chief executive of Huawei's consumer business group, told Reuters last Thursday.
上周四,中国华为技术有限公司消费者CEO余承东在接受路透社采访时表示,两年之内,华为将会成为全球第二大智能手机制造商。
Having made its name as a builder of telecommunications networks, Huawei has been active in the consumer devices market for only a few years and is now the third-biggest smartphone maker after Apple Inc and the world leader in the $400 billion market, Samsung Electronics.
华为最初只是一家电信网络设备制造商,进入消费设备市场才不到几年,华为就成为仅次于三星、苹果的第三大智能手机制造商。
"When we announced four years ago that we wanted to sell phones, people told us we were crazy. When we said we wanted to sell 100 million phones, they told us we were crazy," Yu said at a launch event in Munich.
余承东在慕尼黑的一场发布会上表示:“四年前,我们宣布将销售手机,大家说你们太异想天开了。当我们说我们将卖出1亿手机时,大家还是说你们太异想天开了。”
Huawei launched a new premium phone, which will sell for 699 euros apiece. A version developed with Porsche Design will cost 1,395 euros.
日前,华为推出了新款旗舰手机Mate 9,售价699欧元;其保时捷定制版售价则为1395欧元。
The phone has a new artificial intelligence feature: It can learn about its user's habits and automatically put the most frequently used apps in easy reach.
该款手机具备人工智能的新特性,可以根据用户习惯,将经常使用的APP放在最显眼位置。
Huawei was the world's third-largest smartphone maker in the third quarter with 33.6 million shipped devices, giving it a 9 percent market share, according to research firm Strategy Analytics.
根据市场研究公司Strategy Analytics公布的数据显示,第三季度华为手机出货量达到了3360万台,占据市场份额的9%,是世界第三大智能手机制造商。
Apple was still well ahead with 45.5 million devices, or a 12 percent market share. Samsung was the world leader with 75.3 million shipped devices and a market share of 20.1 percent.
而苹果以出货4550万台领先华为,占市场份额的12%;三星出货7530万台,份额20.1%,仍然是世界第一大手机制造商。
"We are going to take them (Apple) step-by-step, innovation-by-innovation," Yu said, adding that he expected to improve Huawei's position along with technology shifts.
余承东表示:“华为会持续创新,一步一步地替代苹果的位置”。他还称,随着技术的变革,华为的地位会更高。
"There will be more opportunities. Artificial intelligence, virtual reality, augmented reality," he said. "It is like driving a car. At every curve or turn, there is an opportunity to overtake the competition."
余承东说道:“市场上会有更多的机会,比如人工智能、虚拟现实和增强现实。正如开车一样,在每一个转弯的地方都有机会超越对手。”
With the new phone, dubbed Mate 9, Yu expects to make a break in European markets such as Germany, France and Great Britain. "In Finland, we are already number one," he said.
余承东希望通过新推出的手机Mate 9,华为公司能够打入如德国、法国、英国等的欧洲市场。他表示:“在芬兰,我们已经是第一大手机企业了。”
With Apple struggling to come up with surprise designs and Samsung reeling from having to scrap its flagship phone, Yu said Huawei was at a tipping point.
余承东认为,苹果试图拿出惊艳的设计,但是面临困难;三星则受到了其抛弃旗舰手机的影响;而华为现在已经到达了临界点。
"Step-by-step we are winning the trust and loyalty of the customers. It is about trust and loyalty."
他说:“我们正在一步一步地赢得客户的信任和忠诚。信任和忠诚是最为重要的。”