(单词翻译:单击)
The news showed shocking pictures of the wreckage, everywhere blood and broken glass, and dead bodies.
出现在新闻上的废墟影像令人触目惊心,到处都是血迹、碎玻璃与尸体。
We all watched in horror.
我们都看得胆战心惊。
Some of the students at the two madrasas were from Swat.
两所伊斯兰学校的学生有一部分是来自斯瓦特。
How could something like that happen in our capital city and in a mosque? A mosque is a sacred place for us.
这样的事情怎么可能会发生在我们的首都?怎么会发生在一座清真寺中?清真寺对我们来说可是最神圣的地方啊!
It was after the Red Mosque siege that the Swat Taliban changed.
红色清真寺的冲突结束后,斯瓦特的塔利班变了。
On 12 July – which I remember because it was my birthday – Fazlullah gave a radio address that was quite different to his previous ones.
7月12日——那天是我的生日,所以我记得很清楚——法兹鲁拉在节目里发表了与过往言论截然不同的声明。
He raged against the Lal Masjid attack and vowed to avenge the death of Abdul Rashid.
他为军方攻击红色清真寺一事表示震怒,并誓言要为阿卜杜勒?拉希德之死复仇。
Then he declared war on the Pakistani government.
接着,他宣布要跟巴基斯坦政府开战。
This was the start of real trouble.
真正的麻烦从此刻正式开始。
Fazlullah could now carry out his threats and mobilise support for his Taliban in the name of Lal Masjid.
现在,法兹鲁拉可以打着为红色清真寺报仇的名义发出威胁,并动员他旗下的塔利班支援他的行动。