(单词翻译:单击)
The stress of a long, difficult presidential election cycle doesn't have to be over once Election Day is done and gone.
漫长而艰难的总统选举周期带来的压力并不一定要随着选举日的结束而消散。
You can keep that flame burning long into the future and get some exercise, too, if you buy the US Election Cycle.
如果你买了这台美国大选单车,你可以把心中的怒火在未来很长的一段时间里发泄到运动上。
It's an exercise bike with a built-in "Hi-5 Wheel" equipped with red, white and blue gloves that slap you in the face as you pedal.
这辆内置有Hi-5车轮的健身自行车会在你踩动踏板的时候把红色、白色和蓝色的手套piapiapia地打在你脸上。
The modified stationary bike comes from graphic designer Philip Johnson.
这辆经过改良的固定单车出自平面设计师飞利浦.强森之手。
Johnson describes the US Election Cycle as "the world's first exercise machine to accurately re-create the feeling of an American election year."
强森将这台单车描述为世界上第一台能够准确再现美国大选年感受的健身器械。
"I wanted to make something that turned the sour mess of current US politics funny -- something everyone, no matter the political party, could agree on and laugh together about," he writes for Bored Panda.
他在投稿给Bored Panda网站时写道:我想创造出一个东西来恶搞当前美国政坛的乱局——一个每个人(无论支持哪个政党)都能认同并一起开怀大笑的东西。
There's only one cycle in existence, but Johnson is willing to part with it for $3,500.
这种打脸单车目前只有一辆,但强森愿意以3500美元的价格拱手相让。
He's not in it for the cash, but he does admit the project is geared toward making something funny, achieving a sense of catharsis and providing some self-promotion.
他不是为了钱,但他承认这一计划是为了搞笑,让人们的精神得到发泄,顺带着推销一下自己。
Mission accomplished.
使命完成了。