(单词翻译:单击)
It was an ambitious choice of study, a book only published in 1932. It was the Mathematische Grundlagen der Quantenmechanik, the Mathematical Foundations of Quantum Mechanics, by the young Hungarian mathematician John von Neumann.
这是一个很有雄心的选择,该书出版于1932年,题为《量子力学的数学基础》,作者是年轻的匈牙利数学家,约翰.冯.诺伊曼。
On 23 June it was his twentieth birthday, and then on 13 July what would have been Christopher's twenty-first.
6月23号是他的20岁生日,7月13号是克里斯朵夫21岁的生日。
Mrs Morcom sent Alan a 'Research' fountain pen, such as Christopher had shown off, as a present.
默卡夫人送给艾伦一支钢笔,就是克里斯朵夫曾经炫耀的那支。
Alan wrote from Cambridge, where he spent the 'Long Vacation Term':
艾伦从剑桥写信:
My dear Mrs Morcom,
亲爱的默卡夫人:
I remembered Chris' birthday and would have written to you but for the fact that I found myself quite unable to express what I wanted to say.
我记得克里斯的生日,本来想写信给你,却不知道该怎么说。
Yesterday should I suppose have been one of the happiest days of your life.
我想,昨天是你生命中最快乐的日子吧。
How very kind of you it was to think of sending me a 'Research' pen. I don't think anything else (of that kind) could remind me better of Chris; his scientific appreciation and dexterous manipulation of it.
你真的太好了,想到把那支钢笔送给我,没有什么能比它更让我想念克里斯了,想念他对科学的态度,还有他灵巧的双手。