(单词翻译:单击)
His body was found dumped in his family’s ancestral graveyard. His legs and arms had all been broken.
他的遗体事后在家族的墓园被寻获,手脚均已被打断。
It was the first targeted killing in Swat, and people said it was because he had helped the army find Taliban hideouts.
人们说,因为他帮助军队找到了塔利班的藏身之处,所以惹来杀身之祸。这是发生在斯瓦特的第一宗有针对性、目标明确的谋杀事件。
The authorities turned a blind eye.
政府当局置若罔闻。
Our provincial government was still made up of mullah parties who wouldn’t criticise anyone who claimed to be fighting for Islam.
我们省政府的要员大多属于宗教政党团体。无论任何人,只要宣称自己是为了伊斯兰而战,政府就听之任之。
At first we thought we were safe in Mingora, the biggest town in Swat.
最初,我们认为自己身处斯瓦特第一大城镇明戈拉,应该是安全无虞的。
But Fazlullah’s headquarters were just a few miles away, and even though the Taliban were not near our house they were in the markets, in the streets and the hills.
但法兹鲁拉的总部就设在数公里之外。塔利班虽然还没有靠近我们的房子,但他们出现在市集、大街和丘陵,无处不在。
Danger began to creep closer.
危险正在步步逼近。
During Eid we went to our family village as usual.
开斋节到了,我们像往年一样,回家族村落去过节。
I was in my cousin’s car, and as we drove through a river where the road had been washed away we had to stop at a Taliban checkpoint.
回去的路上,堂兄开车。我们必须渡过一条河,但原先的道路几乎被冲毁了,所以,我们不得不在一个塔利班的检查哨停下来。