(单词翻译:单击)
China's recent obsession with glass tourist attractions has gone round the bend with the opening of some see-through treetop public toilets.
随着一些建在山顶的透明公厕的开放,中国最近痴迷于玻璃景点的设计简直近乎疯狂了。
The loos, near Shiyan Lake in southern Hunan province, have fabulous views of both the forest below and other people using the facilities.
这个公厕位于中国南方的湖南省石燕湖附近,山下的美景、山上上厕所的人都能一览无余。
Cubicle walls, even those between the men's and women's sections, are only separated by lightly frosted glass.
即使是男女厕所之间的隔板,也使用的磨砂玻璃,一切朦胧可见。
But state media said few visitors dared use the loos on their opening day.
不过据官方媒体报道,开放当天没有几名游客敢来体验这个卫生间。
Despite a boom in the construction of glass bridges and walkways in scenic locations in China in recent years - in some cases so popular they had to be closed - these are thought to be the first entirely glass public bathrooms in the country.
这个公厕被认为是中国第一所全玻璃打造的公厕,尽管近年来中国旅游景点里玻璃桥梁和走道的设计非常流行——某些情况下甚至由于游客爆满而不得不关闭。
News of the wide-view WCs at Shiyan Lake sparked a range of reactions online.
石燕湖全透明玻璃厕所的新闻引发了网友们一系列反应。
Responding to a Facebook post about it by state television channel CCTV, Ejike Nnadi summed up the feelings of many: "Hell no."
官方媒体CCTV将此新闻发表在脸书上,网友Ejike Nnadi将许多人的感受总结如下:“永远不去。”
Others were more taken by the idea. "You'll be surprised by what you can tolerate when you really, really need to go," said one post.
还有一些人更赞成这个观点:“当你内急不得不上厕所时,你会为你的忍耐力感到吃惊。”
Another nodded towards another modern use for restrooms: "I'd be in there 'til my battery hit zero if there was signal in there!"
另一位网友提及公厕的现代化用法时表示:“如果那里有网络信号,我一定会去,呆到手机没电为止。”