(单词翻译:单击)
Foxconn Technology Group, the world's largest contract electronics manufacturer, revealed last Thursday its subsidiary had invested $119.9 million in Chinese ride-hailing company Didi Chuxing.
全球最大的合约电子产品制造商富士康科技集团上周四宣布,自己旗下一子公司向中国滴滴出行投资1.199亿美元(约合人民币8亿元)。
Foxconn unit Forteq Holdings Inc has acquired a 0.355 percent stake in Didi, the company said in a filing to the Taiwan Stock Exchange.
富士康集团子公司鸿准在发给台湾证券交易所的一份文件中表示,其获得了滴滴0.355%的股权。
The deal marks the latest investment landed by Didi, one of China's most valuable startups. Apple Inc invested $1 billion in Didi earlier this year.
滴滴出行是中国最有价值的初创公司之一,这是它最新获得的一大笔投资。就在今年年初,滴滴出行还获得了苹果公司10亿美元的投资。
Foxcoon, a major assembler of Apple devices, said the transaction was part of a broader effort to build products and services for the Internet of Things.
苹果产品主要组装企业富士康集团表示,这项交易是努力打造物联网产品和更广泛服务的一部分。
Foxcoon has shown great interest in transportation industries.
富士康对交通运输行业显示出了极大的兴趣。
In 2015, it inked a framework agreement on strategic cooperation with leading Internet firm Tencent and China Harmony Auto Holding in developing electric cars.
2015年,它还与科技巨头腾讯及和谐汽车控股共同签署了关于智能电动车的战略合作框架协议。
According to a statement, the three will combine Tencent's Internet platform, Foxconn's mobile technology and Harmony Auto's experience in high-end car sales and services to provide customers cars with better driving experiences.
根据一份声明,这三家公司将结合腾讯在互联网上的平台、富士康移动终端制造技术、和谐集团在高端汽车营销及服务领域的经验,共同为客户打造更好的驾车体验。