(单词翻译:单击)
At least an hour of physical activity a day may be required to offset the harmful effects of sitting at a desk for eight hours, according to the latest study to highlight the perils of a sedentary lifestyle.
根据最新关于久坐不动的生活方式的研究报道,每天至少一个小时的身体活动才可能抵消八小时坐办公室的有害影响 。
The World Health Organisation (WHO) guideline, adopted by Public Health England, recommends 150 minutes of exercise a week but research, based on data from more than one million people, suggests that is insufficient for many.
在世界卫生组织(WHO)方针的指引下,英国公共卫生建议, 基于超过一百万人的研究数据显示,每周150分钟的锻炼对大部分人是不够的 。
A team of international experts found that the risk of dying during a follow-up period of two to 18 years was 9.9% for those who sat for eight or more hours a day and engaged in low activity, compared with 6.8% for those who sat for less than four hours a day and were active for at least one hour a day.
国际专家小组发现, 在随访两年到18年的期间内,对于那些一天久坐8小时或更长时间、身体运动量低的人来说,死亡的风险为9.9%,相对于一天坐的时间小于4小时、身体运动至少一小时的人而言,这个指数为6.8% 。
But they also found that the increased risk of death associated with sitting for eight hours a day was eliminated for people who did a minimum of one hour of physical activity a day.
但他们也发现, 死亡风险的增加与一天坐8小时有关,一天至少做一小时运动的人能降低死亡风险 。
Lead author Prof Ulf Ekelund, from the Norwegian School of Sports Sciences and Cambridge University, said: "You don't need to do sport, you don't need to go to the gym. It's OK doing some brisk walking, maybe in the morning, during lunchtime, after dinner in the evening. You can split it up over the day, but you need to do at least one hour."
来自挪威体育科学院和剑桥大学的首席作家乌尔夫-埃克隆德教授,说:"你不需要做运动、不需要去健身房 。在早上、午餐时间期间、晚餐之后做健步走就可以了 。一天内你可以分开做,但至少需要一个小时 。"
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载