(单词翻译:单击)
The 100 share index swung from small falls to a gain of 1.6% in response to the Bank of England's rate cut and other stimulus measures.
为了应对英国央行的降息和其他刺激措施,富时100指数小幅上升1.6%。
The action, although widely expected, prompted the pound to fall by 1.5% against the dollar. The FTSE 100 closed up 105 points at 6,740.16, higher than the same day last year.
尽管外界广泛预测到了英国央行的这一举措,但是仍然导致英镑下跌,兑美元汇率下降了1.5%。伦敦富时100指数上涨了105点,最终收于6740.16点,高于去年同期。
The pound was down 1.5% against the dollar at $1.3120 and was down 1.3% against the euro at 1.1799 euro.
英镑兑美元汇率下降了1.5%,目前汇率是1英镑兑1.3120美元。目前英镑兑欧元汇率是1英镑兑1.1799欧元,下降了1.3%。
"We got a Goldilocks dose of stimulus from the Bank of England today, not too dovish and certainly not too hawkish," said Neil Wilson, markets analysts at ETX Capital.
ETX资本市场分析师尼尔·威尔森表示:“今天英格兰银行发布的这些政策的刺激程度刚刚好,既不保守也不冒进。”
"The inclusion of corporate bonds in the QE programme is noteworthy. It's going to deliver another sugar rush for the FTSE 100 and it's no doubt going to spur additional borrowing by investment-grade companies who can then use the funds to finance share buy backs. The weaker pound is also good news for the blue chip index, as earnings predominantly come from abroad" he said.
尼尔森说道:“将公司债券列入量化宽松政策这一做法是值得注意的。伦敦富时100指数将会再次迎来一个高点,而这毫无疑问会刺激投资级公司额外借款,这些公司可以用这笔资金来回购股票。对于蓝筹股指数来说,弱势的英镑也是一个好消息,因为他们的盈利主要来自于国外”
Another analyst pointed out that both the FTSE 100 and the pound have been stuck in a range for weeks.
另一位分析师指出,在此前数周,伦敦富时100指数和英镑都保持在一个范围之内。
"What is interesting... is that this still leaves both instruments [FTSE 100 and pound/dollar] within the same trading brackets they have been bouncing around for the last few weeks, reflecting, perhaps, the extent to which today's action from Carney and co. was expected," said Connor Campbell, financial analyst at SpreadEx.
SpreadEx金融分析师康纳·坎贝尔说道:“有趣的是,这一措施仍然使得这两个工具(伦敦富时100指数和英镑兑美元汇率)处于和过去同样的贸易范围之内,在过去的几周里,这两大工具都在这个范围内上下起伏。这反映出也许在某种程度上,外界预期到了卡尼尔(英国央行行长)会采取这样的行动。”