英国推迟核电项目 中英关系或受影响
日期:2016-08-13 21:04

(单词翻译:单击)

China will not tolerate "unwanted accusations" about its investments in the UK after the delay of the Hinkley nuclear power project, the country's state-run news agency has said.
据中国官方媒体报道,在欣克利角核电项目被宣布推迟后,中国将不能忍受英国对中方投资的“恶意指控”。
Xinhua said it could not understand the "suspicious approach that comes from nowhere to Chinese investment".
新华社表示,中国不能理解“对中方投资莫名的怀疑态度”。
It follows reports suggesting the UK PM has national security concerns about China's role in the project. Officially the Chinese government said it hoped for a speedy resolution.
此前有报道称,英国首相担心中国在该项目中的角色会影响国家安全。中国政府希望英国能对此事早做决定。
French company EDF, which is financing most of the 18bn pound project, approved its investment last week - but in a surprise move the UK government then said it wanted until early autumn to review the scheme. China is expected to fund one third of the project.
作为这项高达180亿英镑的项目最大的投资方,法国电力公司EDF在上周通过了英国欣克利角核电站项目--然而令人吃惊的是,英国方面却表示今年秋天之前不会做出最终决定。中国对这一项目拥有1/3的股权。

英国推迟核电项目 中英关系或受影响

Last Saturday, former business secretary Sir Vince Cable said then home secretary Theresa May had been unhappy with what she saw as the government's "gung-ho" approach to doing deals with Beijing when they were in the coalition cabinet together.
上周六,前英国商务大臣温斯·凯布尔表示,在特雷莎·梅任内政大臣、二人共事时,她就非常明确地对英国政府“热衷”吸引中国投资的态度表示不满。
Nick Timothy, Mrs May's chief of staff and a long-time adviser, has also previously expressed criticisms of the Hinkley deal.
现任新首相特雷莎·梅的办公室主任、长期顾问尼克·蒂莫西此前也曾表示过对欣克利角核电本项目的担心。
Xinhua said the delay "not only draws queries from the international community about its openness towards foreign investment, but also adds uncertainties to the 'Golden Era' of China-UK ties".
新华社对此表示,项目的延期“不仅引起了国际社会对英国外国投资开放政策的质疑,而且对中英关系的'黄金时期'徒添诸多不确定性。”
It went on: "Giving green light to a 24-billion-U.S.-dollar project can never be an easy decision, and China fully understands and respects British government's requirement for more time to ponder. However, what China cannot understand is the 'suspicious approach' that comes from nowhere to Chinese investment in making the postponement."
新华社还表示:“要审批一个高达240亿美元的项目,决不是一个容易下的决定。英国需要更多时间来考虑该协议的需求,中方给予充分理解和尊重,但中国不能理解的是其对中方投资的怀疑态度。”
Prime Minister Theresa May's official spokeswoman said: "Of course with the role that China has to play on world affairs, on the global economy, on a whole range of international issues, we are going to continue to seek a strong relationship with China."
特雷莎·梅首相的官方发言人对此表示:“当然,中国在世界事务、全球经济和一系列国际问题上都发挥着重要作用,英国将继续寻求与中国建立强有力的关系。”

分享到