来自中国和亚洲其他地区的需求将支撑黄金价格
日期:2014-10-24 15:46

(单词翻译:单击)

Demand from China and other parts of Asia will support the price of gold, the chief executive of one of the largest gold miners has said, as the metal traded near a six-week high.
全球最大黄金矿商之一——加拿大黄金公司(Goldcorp)首席执行官查克•简尼斯(Chuck Jeannes)表示,来自中国和亚洲其他地区的需求将支撑黄金价格,目前金价逼近6周高点。
Chuck Jeannes of Goldcorp said he saw “as much clarity in the market as there has ever been”, with a “floor” created by strong demand whenever gold reached or fell below about $1,200 per ounce.
简尼斯表示,他认为“黄金市场的清晰度很高”,每当黄金触及或跌破每盎司约1200美元时,强劲需求就会构筑一个“底部”。

“Anecdotal evidence is that gold goes down and physical demand goes up,” he said. “A huge number of physical buyers see gold as a bargain below $1,200.”
“非正式的证据是金价下跌,实物需求就会上升,”他表示,“大量实物黄金买家认为,金价跌破1200美元是买入良机。”
Miners have been scrambling to rein in costs and cut out marginal projects since gold fell 28 per cent last year, its largest annual drop in three decades.
自从金价去年下跌28%以来(为30年来最大年度跌幅)以来,矿商一直在忙于控制成本并砍掉边缘项目。
Mr Jeannes said the apparent floor meant he felt “better about the downside” than for some time. “I cannot envision gold going to $900 or $800 the way some people are suggesting,” he said.
简尼斯表示,明显的底部意味着,相对于一段时间以来,他“对于下行空间的感觉好了一些”。他表示:“我无法想象金价会像一些人所认为的那样跌向900美元或800美元。”
Goldcorp of Canada is the world’s most valuable gold miner by market capitalisation, but ranks fourth in annual output. It has used expectations of a $1,200 price to plan its operations.
加拿大黄金公司是全球市值最高的黄金矿商,但年度产出位居全球第四。该公司是以每盎司1200美元的金价预期来规划其业务的。
Haven demand for precious metals persisted yesterday. Gold held at $1,247.90, within reach of its best level since September 10 – the $1,255.20 it reached on Tuesday. The peak followed the release of Chinese GDP data, which fell short of expectations, stoking worries about global growth.
对贵金属的避险需求昨日继续存在。金价达到1247.90美元,接近周二触及的自9月10日以来最高水平1255.20美元。此前中国公布的国内生产总值(GDP)数据不及预期,这引发了市场对于全球增长的担忧。
Gold reached its lowest level in almost a year this month, at below $1,183.
金价本月曾触及1183美元下方这一近一年来最低水平。
Analysts at VSA Capital said further support could come from changing consumption patterns in China as well as the waning overall growth rate. “China is moving towards a more consumer-led economy driven by service sector growth over the next decade,” said Sheldon Modeland at VSA.
VSA Capital分析师表示,进一步的支撑可能来自中国消费模式的转变以及整体增速下滑。VSA的谢尔登•莫德兰德(Sheldon Modeland)表示:“在未来10年服务业壮大的推动下,中国将转向在更大程度上由消费拉动的经济。”
“We expect growing demand for items purchased by urban consumers such as cars, appliances, luxury goods like jewellery and electronics. This means more [demand for] gold, silver . . . rare earths, gemstones.”
“我们预测,城市消费者的购买需求将扩大,例如汽车、家用电器、珠宝等奢侈品以及电子产品。这意味着黄金、白银……稀土、宝石的需求将增加。”
Gold destined for China jumped to 12 tonnes last month after averaging about 3 tonnes during the previous four months, said Edel Tully, strategist at UBS. Shipments to Hong Kong were 24.7 tonnes, the largest amount since April.
瑞银(UBS)策略师埃德尔•塔利(Edel Tully)表示,上月,运往中国的黄金数量增至12吨,之前4个月平均每月为3吨左右。运往香港的黄金数量为24.7吨,为自今年4月以来最高。
Gold exports from Switzerland were also at a seven-year high in September.
今年9月,瑞士的黄金出口也达到7年高点。
Any further upside was “likely to be ultimately capped by investors wanting to sell on rallies on the back of the overall macro picture”, she added.
她补充称,金价进一步的上行“可能最终因为投资者在整体宏观背景下希望逢高卖出而受到限制”。

分享到
重点单词
  • anecdotaladj. 逸话的,多逸事趣闻的,轶事一样的
  • marginaladj. 边际的,末端的,仅以微弱多数获胜的,微小的
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • apparentadj. 明显的,表面上的
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • clarityn. 清楚,透明
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • ultimatelyadv. 最后,最终
  • decaden. 十年