用不了Snapchat 中国人转投Snow
日期:2016-07-08 10:50

(单词翻译:单击)


When it comes to cracking the Asian market — and particularly China — numerous American tech companies have tried and failed or never got their foot in the door in the first place. Now that same dynamic may befall fast-growing American apps.

无数的美国科技公司在进军亚洲市场——尤其是中国——的时候遭遇过挫折,有些根本就没能踏过门槛。现在,同样的遭遇可能会降临到快速增长的美国应用上。

Snapchat, a social media app that has become popular for letting people send short videos and images that disappear quickly, is facing a clone in Asia that has been downloaded 30 million times since last September, writes Paul Mozur. Made by the South Korean internet company Naver, the clone, called Snow, is like Snapchat in many ways, with features including ephemeral messages and videos and various camera filters.

据孟宝勒(Paul Mozur)的报道,因可以发送“阅后即焚”的短视频和图片而日趋流行的社交媒体应用Snapchat,在亚洲正遭遇山寨产品。韩国互联网公司Naver的一个名叫Snow的应用,在很多方面酷似Snapchat,也有转瞬即逝的消息、视频,以及各种滤镜的功能,自去年9月以来,Snow的下载量已达3000万。

Snow is different from Snapchat in one major respect. Unlike Snapchat, which is blocked in China, Snow is available there.

两者有一个重要区别。Snapchat在中国遭到屏蔽,但Snow没有。

Snow’s ascendancy in Asia illustrates the hurdles facing Snapchat, which has been focused on more general growth worldwide and not specifically on any single continent. By the time Snapchat gets around to more closely targeting local audiences in South Korea, Japan, China and elsewhere in Asia, it may find the market somewhat sewn up by a company that largely copied what it does.

Snow在亚洲的优势显示了Snapchat面临的障碍。后者看重的是全球范围内的总体增长,没有特别侧重于某个大陆。等到Snapchat开始更多地针对韩国、日本、中国和亚洲其他地区的受众时,它可能会发现,市场已经被某个大幅抄袭了它的产品所占据。

分享到