(单词翻译:单击)
The Palace Museum in Beijing plans to dismantle all illegal buildings in the Forbidden City over the next three years, to preserve ancient buildings.
北京故宫博物院计划未来三年拆除紫禁城内的所有违章建筑,以保存古建筑。
Shan Jixiang, curator of The Palace Museum, revealed the news when he was making a speech at the Tianjin International Cruise Home Port in Dongjiang of Tianjin.
故宫博物院院长单霁翔近日在位于天津东疆的国际邮轮母港的一次演讲中透露了这一消息。
More than 100 pieces or sets of cultural creative products from the Palace Museum were displayed on the Royal Caribbean's cruise ship Ovation of the Seas last Sunday, to showcase the Forbidden City and the museum culture.
上周日,故宫中的100余件文化创意作品陈列在皇家加勒比海洋赞礼号邮轮,以此来展示故宫及博物院的文化。
Shan said the Palace Museum would spend four years reallocating the office space of its 1,500 staff members.
单霁翔称,故宫博物院用4年时间对故宫博物院1500名员工的办公问题进行重新分配
All administrative staff, including the curator and vice-curator, will move out of the Forbidden City, while office buildings will be built out of the city wall. All parking lots for employees also will be moved out, to make proper use of each inch of land in the Forbidden City, he added.
他补充说道,故宫博物院院长、副院长等所有行政人员将统一搬出紫禁城,在城墙外修建办公场所。员工停车场也将全部迁出,让紫禁城每寸土地都得到合理利用。
Shan said the Palace Museum would dismantle the more than 14,800 square meters of temporary buildings and the other later constructed buildings in the Forbidden City, to prevent modern architecture affecting the whole environment. The existing pavements will be changed to traditional materials and afforesting will be strengthened.
单霁翔还表示,故宫博物院将拆除紫禁城内逾1.48万平米的临时建筑和后建建筑,防止现代建筑物影响整体环境。现有路面将换成传统建材建筑并加强绿化。
The Palace Museum is dedicated to open wider to the public, and 85 per cent of the museum's 160,000-square-meter area will be open by 2025. That's compared to 76 per cent, this year.
据悉,故宫博物院将对外开放更大范围,到2025年,要把总面积16万平米的古建筑开放到85%。而今年则是开放了76%。