(单词翻译:单击)
A Texas man has been charged with causing the death of his six-month-old daughter by leaving her in a hot car and then putting her in a refrigerator, a court document has revealed.
一份法庭文件显示,德克萨斯州一名男子将女儿锁在温度较高的汽车之中,随后又将其放入冰箱内“降温”而遭到了过失杀人的指控。
Michael Thedford, 33, was arrested in Collin County, outside of Dallas, last Tuesday. He was charged with manslaughter and released on bond. No lawyer was listed for him in online jail records.
现年33岁的迈克尔·瑟福德于上周二在达拉斯城外的科林郡遭到逮捕。他被控犯有过失杀人罪,在缴纳保释金后已获准保释。监狱的在线记录显示他未曾指定律师。
According to a probable cause affidavit released, he dropped off his two other children, aged three and five, at daycare but forgot about his baby daughter in the back of the car. He went into his home and fell asleep.
根据公布的证词显示,他当时开车带着两个稍大点的孩子(两人的年龄分别为3岁和5岁)去日间托儿所,而最小的女儿却落在了车子的后座上。之后他就进屋睡觉了。
His wife was at work at the time of the incident, according to police.
根据警方表示,这一事件发生时孩子们的母亲正在上班。
Some four hours later, he discovered his daughter strapped into her car safety seat. He took her out, placed her in a refrigerator "for an undetermined amount of time", and called 911, the affidavit said.
四个小时后,瑟福德才发现女儿仍被绑在儿童安全座椅上。他在证词中声称,自己赶紧把女儿抱了出来,把她放进了冰箱,但是放了多长时间尚无法确定,随后他拨打了911。
He later placed the infant on the kitchen floor and attempted CPR on the baby before emergency responders arrived, it said.
之后,他把女儿放在厨房的地板上,在救护车到来前一直用心脏复苏术抢救女儿。
He said his daughter was stiff and "hot as a brick" when he found her in the vehicle, the affidavit said. The outdoor temperature at the time was about 32 degrees Celsius.
瑟福德在证词中表示,女儿刚从车里出来时“热得像刚刚烧出来的砖”。据悉,当时室外的温度为32摄氏度。