(单词翻译:单击)
Chinese women have made their strongest showing on Forbes magazine's list of the world's most powerful women.
中国女性在《福布斯杂志》的世界最具权力女性榜单中彰显了自身的最强实力。
The survey also included a record number of women from the UK, though German Chancellor Angela Merkel remains in the top spot. Hillary Clinton, the US presidential candidate, and Janet Yellen, chair of the Federal Reserve, were second and third.
该调查还显示出,英国女性跻身这份名单的人数也创下新纪录,不过德国总理安格拉·默克尔仍保持榜单首位。美国总统候选人希拉里·克林顿和美联储主席杰妮特·耶伦分别位居第二和第三位。
The US dominated the list with 51 women represented, while China was second. There are a record nine women from the world's most populous nation on the 2016 Power Women list.
美国有51位女性入选该榜单,中国则排在第二位。在2016年的权力女性榜单中,有9人来自这个世界上人口最多的国家。
Lucy Peng, a senior executive at e-commerce giant Alibaba, and Margaret Chan, director-general of the World Health Organization, are the highest-ranked. Also on the list are Pollyanna Chu, chief executive of Hong Kong financial services firm Kingston Securities, and China's first lady, Peng Liyuan.
其中电商巨头阿里巴巴的高级执行官彭蕾,世界卫生组织总干事陈冯富珍排名最靠前。同样在榜单中的还有香港金融服务公司金利丰证券的首席执行官朱李月华以及中国第一夫人彭丽媛。
The survey features 100 women from 29 countries who represent sectors such as politics, business, technology and philanthropy. Forbes said the women on the list control $1tn (694bn pounds) in revenue and influence more than 3.6bn people around the world.
这项排名从29个国家包括政治、商业、技术和慈善事业等领域评选出了共计100位女性。福布斯称方面表示,这些榜单上的女性控制着1万亿美元的收入,影响着世界上超过36亿人口。
There are 32 chief executives on the list, 12 world leaders and 11 billionaires, including nine who have built billion-dollar companies from scratch.
榜单中有32位首席执行官,12位世界领袖和11位亿万富翁,其中有9位白手起家、创造了价值亿万的公司。
The average age is 57, with Yahoo chief executive Marissa Mayer the youngest at 41 and Britain's Queen Elizabeth II the oldest at 90.
她们的平均年龄为57岁,41岁的雅虎首席执行官玛丽莎·梅耶最年轻,90岁的英国女王伊丽莎白二世最年长。
This is the sixth consecutive year Mrs Merkel has topped the list and the tenth time in total. Moira Forbes, president and publisher of Forbes Woman, said it was "extraordinary" that Mrs Merkel had been able to maintain power for so long.
此外,这也是默克尔连续第六年,总共第十次高居该榜单榜首。福布斯女性杂志的总裁兼出版人莫伊拉·福布斯表示, 默克尔夫人能够维持权力如此之久是“非同寻常”的。
"She's not only the head of the fourth largest economy in the world but she's defied existential political and economic challenges to the EU, for example trying to ensure that countries like Greece and Spain adhere to the fiscal logic she espouses," she told BBC News. "She's also dealing with EU crises such as immigration...She's someone whose power extends far beyond traditional borders."
莫伊拉接受BBC采访时表示:“她不仅是世界第四大经济体的首脑,更是欧盟所存在的政治和经济挑战的界定者,比如她努力确保像希腊和西班牙等国坚持她信奉的财政逻辑。她还处理例如移民等欧洲危机,她的权力超越了传统的边界。”