(单词翻译:单击)
Nearly half the victims of bullying in junior middle schools choose to stay silent rather than seek help or solutions to the problem, China Youth Daily reported.
据《中国青年报》报道,在遭受校园欺凌后,近半初中生受害者选择沉默,而不是寻求帮助或是解决方法。
A study on junior middle school bullying conducted by the China Women's University showed that 48.9 percent of the students never sought help after being bullied, while 52.6 percent attributed their silence to the fear of "losing face among schoolmates," according to Modern Education News.
据《现代教育报》报道,中华女子学院进行的一项关于校园欺凌的研究发现,48.9%的学生被欺负后从未寻求帮助,52.6%的受害者保持沉默是因为怕"在同学面前丢脸"。
The China Youth and Children Research Center conducted a survey of 5,864 primary and middle school students in 10 provinces and municipalities, and discovered that 32.5 percent of students suffered occasional bullying, while 6.1 percent were frequently bullied by senior schoolmates, Legal Daily reported.
据《法制日报》报道,中国青少年研究中心一项针对10个省市5864名中小学生的调查显示,32.5%的人偶尔被欺负,6.1%的人经常被高年级同学欺负。
Data from the public opinion tracking center of the Legal Daily's website indicated that 75% of the 40 cases of school violence exposed by media reports from January to May of 2015 occurred between middle school students. Junior middle school students were especially prone to such violence, accounting for 42.5%.
法制网舆情监测中心的数据显示,在2015年1月至5月媒体曝光的40起校园暴力事件中,75%的校园暴力事件发生在中学生之间,其中初中生极易成为发生校园暴力的群体,比例达42.5%。
Cases of violence between boys and between girls totaled 85 percent of all school bullying, the report said. Violence between girls accounted for as much as 32.5 percent of the total. Unlike direct confrontations usually seen between boys, the violence between girls more often took the form of insults or compulsion, which resulted in emotional harm to the victims, it was added.
该报告指出,男生之间的暴力和女生之间的暴力占比总计85.0%,其中女生之间的暴力行为占比达32.5%。报告还指出,与男生之间直接爆发的冲突方式不同,女生之间的暴力多表现在侮辱性、逼迫性行为,对受害者造成的心理创伤异常突出。
A study released by the Beijing High People's Court showed that 68 percent of offenders attacked their schoolmates in a cruel manner and nearly 60 percent of school violence cases were triggered by trivial matters, Legal Daily said.
北京市高级人民法院一份调研报告显示,68%的校园暴力犯罪案件中,加害人大多对受害学生不计后果地进行攻击。据《法制日报》报道,近六成校园暴力是因日常琐事而引起。
The Legal Daily's website found that trivial matters were the major cause of school violence, accounting for 55 percent, followed by money-related rows, 17.5 percent, and emotional entanglements, 15 percent.
法制网舆情监测中心的结果显示,“日常摩擦”为起因的校园暴力事件居首,占比55.0%。“钱财纠纷”次之,占比17.5%。“情感纠葛”居第三位,占比15.0%。
Earlier, Tang Jun of Renmin University of China told reporters that the social risks of school bullying have been underestimated, resulting in inadequate attention to such incidents as well as loose supervision in schools.
中国人民大学的唐钧在此前接受采访时曾表示,目前对于“校园欺凌”的社会风险评估等级偏低,这就造成了有关方面对此类事件重视不够,从而忽略了监管工作。