(单词翻译:单击)
These men are worth more than some small countries, they might even own some countries! Here we have of the richest and most influential couples in the world, people who are shaping politics, economy, fashion, communications and society as a whole.
这些男人的财富可敌几个小国,甚至他们可能拥有自己的国家 。让我们来认识一些世界上最富有最有影响力的伴侣们,他们正在将政治,经济,时尚,通讯和社会融为一体 。
Priscilla Chan
普里西拉·陈
She's married to Mark Zuckerberg, Facebook CEO and Founder, who owns a net worth around $35 billion. The couple met in Harvard, where they both were getting their degrees, and married in 2012.
她已经和脸书总裁及创始人马克.扎克伯格结婚 。这个男人拥有350亿净资产 。这对夫妻在他们就读的哈佛大学相遇,并且在2012年结婚 。
Jerry Hall
杰瑞·霍尔
She's the girlfriend of Rupert Murdoch of Australia's News Limited and CEO of Fox New, he has a net worth $12 billion. Before this, Jerry was with rock genius Mick Jagger.
她是澳大利亚鲁珀特.默多克新闻有限公司和福克斯新公司首席执行官的女朋友 。这个男人拥有120亿净资产 。在这之前,杰瑞是摇滚天才米克.贾格尔的女朋友 。
Alison Gelb
艾莉森·盖尔博
She's married to the CEO of Zynga, you know those games on Facebook and everywhere!, Mark Pincus, who owns a net worth $1.1 billion. Alison is also the co-founder to One Kings Lane, a decoration site valued in $440 million.
她嫁给了Zynga的首席执行官马克.平克斯 。这个公司的游戏产品风靡于脸书和世界各地 。这个男人拥有11亿净资产 。艾莉森也是价值4.4亿装饰网站国王巷的联合创始人 。
Susan Dell
苏珊·戴尔
You guessed it! She's married to the CEO and Founder of Dell Computers, the couple owns a net worth $18.6 billion. They are very active in education and child safety fundraisers and give millions to charity every year.
你猜对了!她嫁给了戴尔计算机的首席执行官和联合创始人 。夫妻俩拥有净资产186亿 。他们积极参与教育和儿童安全资金筹集活动 。每年都会捐给慈善机构数百万 。
Diane von Furstenber
黛安·冯芙丝汀宝
Diane von Furstenberg is a highly known and respected fashion icon and designer, her line the House of DVF is a very expensive and popular brand. She's married to Barry Diller, CEO of Expedia, who has a net worth around $2.4 million. Before she was married to Prince Egon of Fürstenberg, so she's used to luxury and the good life.
黛安.冯芙丝汀宝是一位时尚界和设计界的大腕 。她创立的DVF是一个非常昂贵和受欢迎的品牌 。她嫁给了艾派迪首席执行官巴里.迪勒 。这个男人拥有净资产约24亿 。她之前曾嫁给德国王子埃贡.福斯坦堡,所以她的生活一向奢侈 。
译文属可可英语原创,未经许可不得转载!