女子飞机上产子 以航空公司名字给婴儿命名
日期:2016-05-09 19:08

(单词翻译:单击)

A pregnant woman who unexpectedly went into labour and gave birth to a baby boy onboard a Jetstar Asia flight has named her son after the airline.
日前,一位孕妇在捷星航空客机上突然临盆,产下了一名男婴,随后就以航空的名字为孩子起名。
The baby, Saw Jet Star, was delivered safely on flight 3K583, thanks to three doctors who had stepped forward to help.
多亏三位挺身而出前来协助的医生,这位名叫Saw Jet Star的宝宝最终得以在3K583航班上顺利出生。
The plane, which departed Singapore in the evening, was about to land in Yangon, Myanmar, when the woman - a Myanmar national - started experiencing cramps. As crew members and the doctors were preparing to move her after the plane landed, the baby boy was delivered.
该航班当晚从新加坡起飞,飞往缅甸仰光,就在这时,一名缅甸籍妇女开始出现痉挛。就在机组人员和医生正准备飞机着陆后将她转移的时候,孩子出生了。
Both the woman and her son were in good health after the delivery, and were taken to a local hospital. They have since been discharged.
产后这名妇女和宝宝都非常健康,并被送到了当地的医院。现在她们都已经出院了。

女子飞机上产子 以航空公司名字给婴儿命名

According to a Jetstar spokesman, the boy's birth was met with a round of applause from the plane's passengers, who were mostly Myanmar nationals. The baby boy, who weighed six pounds and seven ounces (2.9kg), is the first to be delivered on a Jetstar Asia flight.
据捷星航空的发言人表示,孩子出生时,飞机上响起了来自乘客们的热烈的掌声,乘客们大多数都是缅甸籍的。这个男宝宝重6磅7盎司(2.9公斤),是首个在捷星航空上被接生的宝宝。
The airline - a low-cost subsidiary of Australia's Qantas - said it was donating $1,000 worth of baby supplies to congratulate the family.
该航空公司是澳大利亚航空公司的一个低成本的子公司,据说为恭喜这家人,捷星航空将送出价值1000新元的婴儿用品。
As part of the mother's name is Star, she told the airline that she had decided to name her baby Saw Jet Star because of the care she received from the airline.
因为这位妇女的家族姓氏刚好是Star,于是她就告诉捷星航空,为向航空公司对她的悉心照料表示感谢,她决定给孩子起名为Saw Jet Star。
"Our crew are trained to respond to all kinds of events on our aircraft, and we're proud of the way they assisted with the help of generous doctors onboard," said the spokesman.
客机发言人表示:“我们的机组人员都经过培训,要懂得应对飞机上的所有突发情况,同时,我们对飞机上的医生们能慷慨帮助这一行为感到自豪。”

分享到