(单词翻译:单击)
Amazon is considered the most reputable company doing business in the US today, according to a new report by The Reputation Institute.
声誉研究所发布的最新报告显示,亚马逊被认为是当前在美国经营业务的最具声誉的公司。
The organization gathered 83,000 ratings in the first quarter from people in the US, and looked at areas such as products and services, innovation, workplace, governance, citizenship, leadership and performance.
该机构综合考察了各公司的产品和服务、创新、工作环境、管理、企业公民 意识、领导和业绩等,在今年第一季度收集了8.3万条美国民众的评价。
One interesting thing it found: Americans view US companies as being more reputable than international companies.
还有一件有趣的事情:那就是美国人认为美国企业比国际公司剩余更好。
Out of the Top 10 most reputable companies, seven are from the US.
在该榜单中的前10名中,有7家是美国企业。
As for Amazon, its reputation wasn't much hurt by a scathing story published by the New York Times last summer that portrayed Amazon as a "brutal" company to work for. Nor was it hurt much by negative stories of life as an Amazon warehouse worker.
对于亚马逊公司来说,其声誉并没有受到纽约时报在去年夏天发表的“在亚马逊工作很残酷”的报道的影响。此外,它也没有被亚马逊仓库工人生活消极的故事而影响到。
The top 3 are Amazon, Hallmark and Samsung. However, Apple is missing. This compares to Fortune's annual list of the World's Most Admired companies, where Apple rates No. 1, followed by Google (calling itself Alphabet these days) with Amazon at No. 3.
在该榜单中,排名前三的依次为亚马逊、贺曼公司和三星。但是苹果公司并没有出现在该榜单中。在世界上最受尊敬的公司的年度榜单中,苹果高居榜单第一名,紧随其后的是谷歌(现在自称Alphabet),亚马逊位居第三。