(单词翻译:单击)
The FBI says it may have found a way to unlock the San Bernardino attacker's iPhone without Apple's assistance.
近日,美国联邦调查局表示,即使没有苹果的帮助,他们可能也找到了一种方法来解锁圣贝纳迪诺攻击者的iPhone。
The DOJ had ordered Apple to help unlock the phone used by San Bernardino gunman Rizwan Farook. But Apple has continued to fight the order, saying it would set a "dangerous precedent".
美国司法部已经要求苹果公司解锁圣贝纳迪诺枪击案凶手法鲁克的iPhone手机。但苹果公司继续反对这份命令,称这将开启一项“危险的先例”。
Rizwan Farook and his wife killed 14 people in San Bernardino, California, last December before police fatally shot them.
在去年12月,法鲁克和他的妻子在加利福利亚的圣贝纳迪诺枪杀了14人,随后被警方击毙。
Prosecutors said "an outside party" had demonstrated a possible way of unlocking the iPhone without the need to seek Apple's help.
检察官表示,已经有一家“第三方”公司说明了解锁iPhone的一个可行性办法,且无需寻求苹果的帮助。
"Testing is required to determine whether it is a viable method that will not compromise data on Farook's iPhone," a court filing said. "If the method is viable, it should eliminate the need for the assistance from Apple."
一份法庭备案中写道:“目前还需要通过测试来决定它是否是可以在不丢失法鲁克iPhone数据的前提下来实现的一项可行性办法。如果该方法可行,应该可以不需要苹果的援助。”
DOJ spokeswoman Melanie Newman said in a statement that the government was "cautiously optimistic" that the possible method to unlock the phone would work.
司法部发言人梅拉妮·纽曼在一份声明中表示,政府对解锁手机的这一可能性办法持“谨慎乐观”的态度。
Apple has repeatedly stated that creating a compromised version of the system would have security implications for millions of iPhone users. The company has received support from other tech giants including, Google, Microsoft, and Facebook, as it resisted a court order to unlock the iPhone.
苹果公司此前已经多次声明,为该系统设计一个妥协版本会牵涉到上百万名iPhone用户的安全。该公司拒绝法庭要求解锁iPhone的命令受到了包括谷歌、微软、脸书等科技巨头的支持。