美国洲际交易所可能竞购伦敦证交所
日期:2016-03-06 10:08

(单词翻译:单击)


European ambitions to establish a trading giant to rival US competitors were thrown into doubt after Intercontinental Exchange said it might bid for the London Stock Exchange, days after Deutsche Börse and the LSE revealed a merger plan.

欧洲机构缔造一家交易巨擘、与美国竞争对手分庭抗礼的雄心产生变数,原因是美国洲际交易所(ICE)宣布可能竞购伦敦证交所(LSE)。就在几天前,德意志交易所(Deutsche Börse)和伦敦证交所披露了合并计划。

ICE, which owns the New York Stock Exchange, said yesterday that it was looking at a proposal but had not yet approached the board of the LSE and that “there can be no certainty that any offer will be made”.

旗下拥有纽约证交所(NYSE)的ICE昨日表示,正在研究一个方案,但还没有接洽伦敦证交所董事会,并称:“并不确定是否会发出要约”。

The LSE is in advanced talks with Deutsche Börse over a £20bn deal, which would create a globally competitive European champion in derivatives, clearing and financial market data.

伦敦证交所与德意志交易所围绕200亿英镑的合并交易已展开深入谈判,合并将缔造一家在衍生品、清算和金融市场数据领域具有全球竞争力的欧洲冠军企业。

News of ICE’s interest fuelled speculation that other leading exchange operators, including Chicago’s CME Group and Hong Kong’s HKeX, could enter the fray and spark an international -bidding war.

有关ICE感兴趣的消息推动人们猜测,其他主要交易所运营商,包括芝加哥商品交易所集团(CME Group)和香港交易所(HKEx),可能加入角逐,引发一场国际竞购战。

Shares in the LSE rose 7.2 per cent, marking the first time the company has been valued at almost £10bn. ICE’s entry could ignite a political storm over who should own and regulate the LSE. A deal with the German bourse would boost London’s prominence as a financial capital, creating a UK-based holding company with dual headquarters in the UK capital and Frankfurt.

伦敦证交所股价上涨7.2%,标志着该公司的估值首次接近100亿英镑。ICE加入竞购可能点燃一场政治风暴,焦点问题是应当由谁拥有和监管伦敦证交所。与德意志交易所合并将提振伦敦作为一个金融中心的显赫地位,创建一家落户英国、在英国首都和法兰克福设立双总部的控股公司。

分享到
重点单词
  • sparkn. 火花,朝气,情人,俗丽的年轻人 vi. 闪烁,冒火
  • championn. 冠军,优胜者,拥护者,勇士 vt. 保卫,拥护,为
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • dualadj. 双重的,成双的 n. 双数
  • advancedadj. 高级的,先进的
  • ignitevi. 着火,发光 vt. 点燃,使 ... 燃烧,引发
  • proposaln. 求婚,提议,建议
  • regulatevt. 管理,调整,控制
  • certaintyn. 确定,确实的事情