(单词翻译:单击)
About 74 percent of Chinese people are confident the country's culture will be globally popular, a survey has showed.
近日一项调查显示,约有74%的中国人相信,未来中国文化在世界上会有很强号召力。
According to a survey jointly conducted by the China Youth Daily and wenjuan.com, more than half of those surveyed believe Chinese characters and traditional costume, designs and patterns are the top representatives of Chinese culture. According to the newspaper, a total of 2,000 people were surveyed. Among them, about half are post-1980s generations, while those born after 1990 account for 23 percent.
据中国青年报和问卷网联合进行的调查结果显示,超过一半的受访者认为中国的汉字、传统服饰、纹样和图案是中国风的重要载体。据悉,共有2000人参与了这项调查,其中一半是80后,而90后占了23%。
About 83 percent of the people surveyed said they have a strong interest in products that carry traditional Chinese elements, the China Youth Daily reported on Tuesday.
据中国青年报2月16日的报道,83%的受访者表示他们对带有中国风元素的产品有浓厚的兴趣。
The majority of respondents said Chinese culture is reserved and diversified, with more than 78 percent questioning the way in which international brands employ Chinese elements.
多数受访者表示,中国文化是一个含蓄而又多元化的概念,有超过78%的受访者认为国际品牌追求的中国味儿不够地道。
Meanwhile, only 33 percent of the respondents considered bright red and yellow as elements representing Chinese culture, though the two colors were promoted by many designers.
然而,各大商家普遍认为“用了'大红、大黄等颜色'就是中国风”这一观点,仅有33%的受访者表示赞同。