(单词翻译:单击)
Chinese living in the US are questioning the latest college admission reform initiated by Harvard.
近日,针对哈佛大学提出的最新高校招生改革,在美华人提出了质疑。
Affected by policies such as affirmative action and Senate Constitutional Amendment No 5, Chinese students are now worried that they will face discrimination under the new proposal that places more emphasis on work done with communities over academic performance.
受到例如反歧视行动和SCA5法案在内的政策的影响,中国学生现在正在担心在相比于学术表现,高校招生更看重学生对他人和社区的责任的这一新提议下,会受到不公正对待。
Chinese and other Asians attach more importance to exams. When it comes to social activities, these students are constrained to music-related ones, said Li Fu, a professor from the Portland State University.
美国波特兰州立大学教授李斧表示,华裔乃至亚裔学生都偏重考试。而至于社会活动,这些学生也局限于音乐相关的方面。
The proposal takes a major step in trying to change the college admissions process to make it more humane, less super-human. More than 80 stakeholders from first-tier colleges and universities have endorsed it.
该提议是试图将美国高校招生流程从注重过人才学转向注重人性而迈出的重要一步。来自美国一流高校的80多位利益相关方赞成这项提议。
Yale University will be adding an essay question on next year's application that will ask applicants "to reflect on engagement with and contribution to their family, community and/or the public good."
此外,耶鲁大学也将会于明年的申请书上附加一道问答题,要求申请者“提出他们对家庭、社区或公众的参与和贡献 ”