西安电子科技大学要求学生签署婚前守贞承诺书
日期:2016-01-21 18:46

(单词翻译:单击)

A lecturer at Xidian University in Xi'an, Shaanxi province, has called on students in her female-only class to sign a pledge that they will not have sex before marriage.
近日,在陕西西安电子科技大学只针对女生开设的某选修课上,任课讲师要求学生签署拒绝婚前性行为承诺书。
According to a student who took the optional course, only two students signed the card. The student, who didn't want to be named, was not comfortable saying whether she signed the promise.
据选修此课的某位匿名学生表示,班上只有两名同学签署了承诺卡,当问及她是否签署了这份承诺卡时,这位同学面露尴尬不愿透露。
"The course was mainly about how to establish healthy concepts of relationships and marriage," she said. "It was open only to female students." She said the guarantee also included a promise that the students would not have extramarital sexual relations.
该同学表示:“这门课程是为学校女生开设的,主要讲授如何建立健康的男女关系及婚姻概念”。这位同学还补充说,这份承诺书还要求学生承诺婚后拒绝婚外性行为。

西安电子科技大学要求学生签署婚前守贞承诺书

The lecturer didn't force anyone to sign. However, many students still disliked being faced with such a promise. Li Yuan, a college student at another university in Xi'an, said the lecturer's behavior violated privacy, and she would never sign anything like that.
该老师虽然没有强迫学生签署承诺书,但是不少学生表示,自己仍然不喜欢面对一份这样的承诺。西安另一所大学的学生李媛表示,这位老师的行为侵犯了个人隐私,她表示自己也不愿签署这样的东西。
Nevertheless, parents showed their understanding of the school and the teacher. Chen Jin, the mother of a college student, said that as a science and technology school Xidian University has many more male students than females, so it is understandable that the school wants to protect female students by strengthening moral education.
不过,家长对学校和老师表示理解。一位学生家长陈女士表示,西安电子科技大学是一所理工科高校,学校男生人数比女生多,因此,学校通过加强道德教育以保护女学生的做法是可以理解的。
Wang Changshou, head of the Shaanxi Academy of Social Sciences, said it is necessary to strengthen moral education surrounding marriage, but it is not appropriate to ask students to sign a promise.
陕西社科院院长王长寿表示,加强学生的婚姻道德教育是有必要的,但是要求学生签署这样的承诺就欠缺妥当了。
He said it is not fair to only open the class for female students because relationships and marriage involve two people. Male students should also be educated, he said. "It is an obsolete concept to curtail only women's behavior, but not men's," he said.
他还表示,只针对女学生开设这样的课程是有失公允的,因为两性和婚姻关系牵涉两个人,男学生也应该接受这样的教育。“只限制女性的行为,对男性却没有要求是一种迂腐过时的概念”,他说道。

分享到
重点单词
  • strengthenv. 加强,变坚固
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • pledgen. 保证,誓言,抵押,抵押品 vt. 保证,发誓,以
  • academyn. 学院,学术,学会
  • conceptn. 概念,观念
  • protectvt. 保护,投保
  • curtailvt. 缩减,削减,截短
  • lecturern. 演讲者,讲师
  • understandableadj. 可理解的,能够懂的