(单词翻译:单击)
A college student selling Chinese pancake in New York has become Internet hit recently. The pancake stall is owned by a Chinese student surnamed Li, who was born in 1990s. She started to run the pancake stall on Oct. 26 this year. Every day she sells nearly 200 pancakes and gets 1,500 US dollars in return.
最近,一名中国女大学生在纽约卖煎饼之事在网络走红。煎饼摊主是位姓李的90后女生。她从今年10月26日开始卖煎饼。每天卖出200张煎饼,收入为1500美元。
Starting up the business is not an easy thing. Li receives parking tickets every day from New York Traffic Department.
做这个生意并非易事,李同学每天都会收到纽约交通部门的违规罚单。
"Their truck is lovely and the food is delicious. Veggie pancake is sold at 7 dollars each. And you need to pay 2.5 dollars for an extra sausage or ham," said Xu, who is a college student of the New York University.
纽约大学的许同学表示,“这个煎饼小车很可爱,煎饼也很美味。素煎饼每个7美元,加香肠或者火腿每个加2.5元。”
Li was born and raised in Beijing. She went to the United States for college. She majored in business and minored in art history. After graduation, she did not like working in the office and came up with the idea of starting up her own business.
李同学是个土生土长的北京女孩。她去美国留学,主修商科,辅修艺术历史专业。毕业后,她不想闷在办公室,所以萌生了创业的想法。
"I am familiar with Chinese pancake because I grew up in Beijing. I barely saw Chinese pancake in New York so I thought it may have market," Li said.
“因为从小在北京长大,我很熟悉中国煎饼。但是我很少在纽约看到煎饼,所以想到煎饼会很有市场,”李同学表示。
To guarantee the quality of the food, Li had her own secret recipe of the sauce and made the crisps all by herself.
为了保证煎饼质量,李同学自己秘制了调味汁,薄脆也是她自己亲手做的。
Since the opening of the pancake stall this October, the business has been good. Sometimes people queue over half an hour for the food. She sells 1,500 US dollars a day. The customers are mainly white collar workers and college students, mostly Chinese students.
自十月份煎饼摊开业,生意一直很好。有时候人们会排队半个多小时来买煎饼。李同学每天销售达到1500美元。顾客基本是办公室白领或者来自于中国的学生。