近七成国外受访者认为中国已是世界强国
日期:2015-12-16 22:25

(单词翻译:单击)

Nearly 70 percent of foreign respondents agreed that China is already a global power, 4.7 percentage points higher than in 2014, according to a survey by the Global Times Global Poll Center about China's image and its global influence this year.
根据今年《环球时报》全球调查中心关于中国国际形象和全球影响力的一项调查显示,近70%的外国受访者认为,中国已经是一个世界大国,这一数据比2014年高出4.7%。
The survey also shows some 72 percent of foreign respondents believe China has the economic strength of a global power, far more than those who believe in China's military power and political power - both around 30 percent.
调查还显示,约有72%的外国受访者认为,中国拥有匹配国际大国力量的经济实力,这一人数远远超过那些相信中国军事力量和政治力量的人--这两项数据都是30%左右。

近七成国外受访者认为中国已是世界强国

The survey was conducted among 20,811 respondents from 20 countries across six continents. This included Chinese respondents and those from the US, Russia, Japan, the UK, Australia, France, Brazil and South Africa, from October 13 to November 25.
这一报告调查了来自六大洲的20个国家,共20811名受访者。调查在10月13日到11月25日之间进行,受访者来源包括中国,美国,俄罗斯,日本,英国,澳大利亚,法国,巴西和南非。
China has seen greater and more substantial achievements in 2015, such as the progress of the "Belt and Road" initiative and the Asian Infrastructure Investment Bank, said Hu Yishan, a senior researcher at Nanyang Technological University in Singapore and a former political secretary to the Malaysian prime minister.
新加坡南洋理工大学的高级研究员、前马来西亚总理政治秘书胡一山说,中国在2015年已经见证了更显著、更丰硕的成果,比如“一带一路”倡议和亚洲基础设施投资银行的进展。
This progress has contributed a lot to the growth of the world economy and probably a wider recognition of China as a great power, Hu noted.
胡一山指出,这一进展为世界经济的发展做出了巨大贡献,也为中国被认作是世界大国提供了更广泛的认识。
However, there is a huge gap between Chinese people and foreigners in seeing China as a global power - only 27.9 percent of Chinese respondents said yes, the survey shows.
然而,在对中国是世界大国这一看法上,中国人和外国人的意见有很大不同--调查显示,只有27.9%的中国受访者持赞成意见。
The image of China as perceived by foreigners is limited, Zhu Jiejin, an associate professor at the Center for BRICS Studies of Fudan University, told the Global Times, adding that many people naturally regard China as a great power with media reports labeling the country as the "second-biggest economy in the world" and "biggest trade partner of over 120 countries."
复旦大学金砖国家研究中心副教授朱杰金告诉《环球时报》,在外国人眼中,中国形象是局限的。他补充道,因为媒体报道的渲染,将中国列为“世界第二大经济体”和“超过120个国家的最大贸易伙伴” ,许多人自然地把中国看作一个大国。
"Chinese people have a better perspective of the country's problems since they live there," Zhu said.
朱说:“中国人由于生活在国内,所以他们对这个国家的问题有一个更好的了解。”
He added that a more precise identification of China is a "developing great power," a power with wider participation in global affairs such as the Paris COP21 climate change summit and the G20 summit, and also a country facing poverty and imbalanced and unsustainable development.
他补充到,对中国更精确的判定应该是“一个发展中的大国”。这个国家在国际事务上,比如巴黎COP21气候变化峰会和G20峰会有更广泛的参与,同时也面临贫困,不平衡和不可持续的发展的问题。

分享到
重点单词
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • limitedadj. 有限的,被限制的 动词limit的过去式和过去
  • povertyn. 贫困,贫乏
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • polln. 投票,民意测验,民意,票数 v. 做民意测验,获得
  • substantialadj. 实质的,可观的,大量的,坚固的 n. 重要部份
  • initiativeadj. 创始的,初步的,自发的 n. 第一步,首创精神
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • summitn. 顶点;最高阶层 vi. 参加最高级会议,爬到最高点
  • participationn. 参加,参与