(单词翻译:单击)
Europe’s steel industry is pushing for tough action against Chinese imports and a relaxation of environmental rules ahead of a high-level summit in Brussels about the sector’s future.
欧洲钢铁行业正推动针对从中国进口采取严厉行动,并放松环境规则。围绕该行业未来的一场高层峰会即将在布鲁塞尔举行。
Ministers from EU member states will meet this afternoon to discuss the dire situation facing the continent’s steelmakers, underlined by a spate of plant closures in the UK, as well as ways to improve competitiveness.
欧盟(EU)各成员国的部长级官员将于今日下午开会,讨论欧洲钢铁生产商面临的严峻形势(英国的钢铁厂接二连三地倒闭凸显了这一点),以及增强竞争力的各种方式。
Industry representatives have called for “immediate” measures against what they perceive as unfairly traded steel products, particularly from China, which they say are driving down prices. This has piled pressure on companies in Europe, where demand for steel is still 25 per cent below pre-crisis levels.
业界代表呼吁,“立即”针对在他们看来属于不公平贸易的钢产品采取行动,尤其是来自中国的钢产品。代表们表示,这些产品正在压低价格。这给欧洲钢铁公司施加了巨大压力,目前欧洲对钢铁的需求依然比危机前的水平低25%。
Axel Eggert, director general of Eurofer, the European steel association, said: “If this situation continues we will see more closures. We have modest steel demand growth in the EU but it is being taken almost entirely by imports. We need a level playing field with our global competitors. [The EU] should consider using all the trade tools it has available”.
欧洲钢铁联盟(Eurofer)总干事阿克塞尔埃格特(Axel Eggert)表示:“如果这种情况持续下去,我们会看到更多工厂倒闭。欧洲的钢材需求正在温和增长,但新增需求几乎全被进口占据了。我们需要与我们的全球竞争者享有公平的竞争环境。(欧盟)应该考虑使用一切可用的贸易工具。”