(单词翻译:单击)
Recent research compare the sedentary behaviour to smoking, warning it could slash years from your lifespan. Now, researchers at the University of Texas, have added their weight to the argument. They found standing for up to six hours a day, can cut fat levels by a third.
长久稳坐不动同吸烟一样严重危害身体健康,近期美国得克萨斯大学的一项研究表明,久坐不动易导致肥胖,但是减肥也并没有那么困难,每天“罚站”6小时,便可能掉肉1/3,自愿“罚站”瘦得快!
Being upright, rather than slumped at your desk, in front of the TV or on the train to work, for one quarter of the day is linked to a 32 percent decrease in the chance of becoming obese.
研究发现,站着乘地铁、看电视、上班加起来超过6小时,发胖几率可降低32%。
They found that among men, standing a quarter of the time was linked to a 32 percent reduced likelihood of obesity (body fat percentage). Standing half the time was associated with a 59 percent reduced likelihood of obesity. But standing more than three-quarters of the time was not associated with a lower risk of obesity.
在对7000多位成年人的站立习惯、体质指数、体脂率和腰围进行调查后,美国专家发现,男性每天站立6小时,发胖机率降低32%,站12个小时,发胖几率不到40%,但是久站和久坐都伤身,每天站超过18小时并不会降低发胖风险。
In women, standing a quarter, half, and three quarters of the time was associated with 35 percent, 47 percent, and 57 percent respective reductions in the likelihood of waist size. The US scientists looked at the standing habits of more than 7,000 adults and compared their body mass index (BMI), body fat percentage and waist size.
女性站立6小时,12小时、18小时发胖机率分别降低35%,47%和57%,腰部也会因此变细。