(单词翻译:单击)
The venerable French crystal company Baccarat is venturing into hotel business for the first time with the Baccarat Hotel & Residences New York in a glass tower in Midtown Manhattan across the street from the Museum of Modern Art. While the 60 residences have been open since December, the hotel will make its debut in March.
受人尊敬的法国水晶公司巴卡拉(Baccarat)首次进军酒店业,在曼哈顿中城现代艺术博物馆(Museum of Modern Art)对面的一座玻璃大楼里开设了纽约巴卡拉酒店及公寓(Baccarat Hotel & Residences New York)。从去年12月起,它的60套公寓已经对外开放,但是酒店要到明年3月才亮相。
The property will have crystal elements everywhere; chandeliers will be in the bar area and at the entrance, and there will be sconces throughout.
水晶元素将在这家酒店里随处可见;酒吧区和入门处将装置枝形吊灯;壁灯也将遍及各处。
The Paris-based Gilles & Bossier designed the 114 guestrooms, which have contemporary wood and steel furniture, cashmere throws and custom-made linens from the luxury Italian company Mascioni.
114间客房由巴黎的Gilles & Bossier公司设计,包括现代风格的木制和钢制家具、羊绒床罩,以及从意大利奢侈品公司马肖尼(Mascioni)定制的织品。
Other amenities include a 55-foot-long pool surrounded by a black-and-white woodland mural by the Brittany artist Fran Houtin, a modern French restaurant run by the chef Shea Gallante and Charles Masson, the former manager of La Grenouille, and a partnership with the Parisian tea house Mariage Frères.
其他设施包括一个55英尺长(约合17米)的泳池,周围的墙上是布列塔尼艺术家弗朗索瓦·胡丁(Fran Houtin)绘制的黑白林地壁画;一个现代法式餐厅,由大厨谢伊·加朗(Shea Gallante)和查尔斯·马松(Charles Masson)主理,后者曾担任La Grenouille餐厅的经理;还有一个与巴黎的Mariage Frères茶舍合作的茶舍。
The hotel will also have the first spa from La Mer, the well-known New York City-based skin-care company.
这家酒店还将拥有纽约知名护肤公司La Mer开设的第一个美容中心。
The 1,900-square-foot space, called Spa de La Mer, will have four treatment rooms and a menu of massages, body treatments and six facials using the brand’s products. Room rates from $899.
这个占地1900平方英尺(约合176平方米)的美容中心名为Spa de La Mer,设有四个美容室,提供按摩、身体理疗和六种面部护理,均使用该品牌产品。房价从899美元起。