天才的十大怪异表现特征(下)
日期:2015-08-23 10:27

(单词翻译:单击)

5.Blue Eyes
5.蓝眼睛
This one's two-sided—it should not be taken as an indictment against the darker-eyed individuals amongst us. The facts simply show that there is a clear relationship between eye color and in what areas the person who owns them tends to excel.
这一项表征具有双面性,不能因此用来轻视我们身边有着其他颜色眼睛之人的智力。事实只不过简单地表明了眼睛的颜色与智力发展具有清晰的关系,例如蓝眼睛人在某些方面会显得更加优秀。

蓝眼睛

Blue-eyed people have a tendency to exceed expectations in the realm of strategic and self-paced activities. This includes most of what is accepted as academic science. In fact, many renowned scientists—Carl Sagan, Stephen Hawking—have blue eyes. Brown-eyed people tend to be more adept at quick response times and fast-paced activities. This means that dark-eyed individuals would more suited to sports or other reaction-based disciplines. In other words, there's a little something for everyone. However, in terms of straight-up IQ, baby blues are your best bet for being brilliant.
具有蓝眼睛的人在某些关键领域和自学方面的成就更容易出乎人们的预期。这一看法实际上已被大多数学术研究所接收。事实上,许多大名鼎鼎的科学家,如卡尔·萨根、斯蒂芬霍金都有着蓝色的眼眸。棕色眼睛之人在快速反应和快节奏活动方面更显熟练。这意味着黑眼睛的人会更适合运动或其他基于纪律方面的事情。换句话说,每一类都有自己的优势所在。然而,在智力方面,蓝眼睛是你想要变得卓越的最佳选择。

4.Trivial Hobbies
4.琐碎的爱好

琐碎的爱好

A study of accepted "geniuses" throughout history might reveal that the majority engaged in seemingly trivial or pointless exercises for personal pleasure. This may have to do with the brain's need to focus on non-taxing pursuits from time to time in order to facilitate recovery from intense sessions. It may have to do with the way an above average person sees their world and their altered perception of triviality, but one thing is for sure—this common trait was shared by some of the greatest minds in history. Einstein enjoyed sailing. Stephen Hawking enjoyed climbing, rowing, and even wrote children's books. Perhaps a tendency towards water sports is another little-known indicator.
一项为人接纳的研究显示,历史上的天才们或多或少都显露出他们中的大多数都为了自身享乐从事于一些看上去琐碎无意之事。这可能和大脑时不时地需要专注于一些非利益的追求,使其从紧张的工作中快速恢复过来有关。还有可能与这些高于普通水平之人看待世界和感知事物的方法与常人不一样有关。但可以确定无疑的是,这些共同点在大多数历史上的"伟人"身上都有体现。爱因斯坦喜欢航行,霍金喜欢攀爬、划船,甚至是写儿童读物。也许偏爱水上活动也是一个鲜为人知的高智商表征。

3.Pointless Pursuits
3.毫无意义的追逐

毫无意义的追逐

Geniuses throughout history have been noted as dedicating themselves to what were considered at the time pointless pursuits of human activity. John Alexander Newlands was laughed out of science when he invented the first periodic table, while the Wright Brothers were ridiculed for their incessant flight experiments and even called liars while offering live demonstrations. Gregor Mendel discovered the roots of genetics and was promptly ignored by the science community as a whole. The point is, a genius mind by definition does not see the world through the same lens as the rest of society. Therefore, it is a lot more likely to undertake odd pursuits in order to achieve great advancements.
历史上的天才们被注意到喜欢把他们的一生奉献于在当时人看来毫无意义的人类活动的追求上。约翰亚历山大·纽兰兹在发现第一份元素周期表时受到了人们的嘲笑;莱特兄弟在接连不断的飞行试验中被人嘲弄,甚至在现场表演时被人称作骗子;格雷戈·门德尔发现遗传学理论时,被整个科学界忽视。关键是,天才们是从另外一块"镜片"中看待世界,与社会上的其他诸君所不同。因此,为了取得巨大成功,天才们更有可能去从事一些在"凡人"看来怪异的追求。

2.Doodling
2.涂鸦

涂鸦

There are two things artists and genius-level individuals have in common—the ability to process abstract thinking effectively. Individuals possessing higher intelligence learn how to express themselves in abstract ways. As typical communication methods fail the advanced mind, theories and ideas present themselves in pictorial form, amongst others. People with higher IQs tend to want to share their ideas and put them down in a way that makes them easier to understand. Artistic pursuits, such as absentminded drawing, may provide an outlet for that inspiration to reach the physical world. Van Gogh and Picasso would certainly make the list as advanced doodlers, while musical geniuses like Beethoven and Mozart chose a different medium for the same creative instinct.
在某些事上艺术家和天才级别的个体相一致——有效处理抽象思维的能力,高智商人群懂得如何通过抽象理论表达自己。常用的交流方法在这些先进大脑里可不管用。他们用图形的方式来展示自己的理论和思想。高智商者们在分享自己的想法时更倾向于把它们放到一个在某种程度上看较为被人理解的方法中。艺术家的爱好——例如胡乱涂鸦——可能会灵感呈现于物理世界中提供一个出口。梵高和毕加索,皆榜上有名。音乐上的天才诸如贝多芬和莫扎特之流则选择不同的媒介展示相同的创造本能。

1.Mental Illness
1.神经质

神经质

Smart people are oddballs. Virtually every leader in the academic realm has been noted for having a sort of eccentricity (or several) that set them apart from their peers. It stands to reason that a brain developing outside the "normal" spectrum of human understanding might also adapt differently to its environment. This includes mental disorders of all kinds.
聪明者大多是些古怪之人。实际上,在每一个领域的杰出代表中,都被发现有着某些区别于他人的怪癖行为。这合乎道理,大脑的发展朝着人类理解范围之外进行的过程中,当然会对它的环境无可避免地带来不同的适应。这包括各种各样的精神障碍。
OCD and ADD are very common traits amongst the intellectually well-endowed. Tesla was reportedly afraid of human hair, while Da Vinci was hailed as a world class procrastinator with strong ADHD tendencies. Being strange is just part of the territory when it comes being a brain. Perhaps the most disheveled and "strange" amongst us might be geniuses in disguise.
强迫症和多动症是极其常见的一个特点。据说,特斯拉(克罗地亚裔美国发明家,他在1890年发明的感应线圈——特斯拉线圈,至今仍被广泛应用于无线电技术。)害怕头发,达芬奇被誉为一个世界级的拖延症者,有着强烈的注意力缺乏症趋势。变得奇怪只是大脑变得智慧的一个部分,也许我们身边某位怪诞之人正是其天才般的伪装。

翻译:烟囱 来源:前十网

分享到