十大令人难以置信的惊人巧合(下)
日期:2015-08-09 08:53

(单词翻译:单击)

6.The long-lost siblings who unknowingly lived across the street from each other
6."蓦然回首,那人却在灯火阑珊处"
At just three months old, Rose Davies of Garndiffaith, Gwent had been given up for adoption. She was taken in by a foster family and as she grew, discovered she had three long lost brothers. She easily found brothers Sid and John, but there was no trace of younger brother Chris.
英国格温特郡Garndiffaith的罗斯·戴维斯在三个月大的时候被遗弃,由一个寄养家庭收养。她长大后发现自己还有三个失散多年的兄弟。很快她找了两个哥哥,希德和约翰,但却始终没有查到弟弟克里斯的踪迹。

蓦然回首,那人却在灯火阑珊处

In a strange twist, she found Chris and his family lived right across road from her and at the time she discovered they were related, she had already known him for three months. It turns out Chris had been searching for his big sister too!
后来故事出现了奇妙的转折。她发现克里斯的家就在自己家的马路对面,而且早在三个月前他们就已经认识了。原来克里斯也正在寻找自己的姐姐!

7.Two women who shared the same name, social security numbers and led parallel lives
7.同一个姓名,同一个社保号,同样的人生

同一个姓名,同一个社保号,同样的人生

A computer error gave two American women named Patricia Ann Campbell the same Social Security number. Okay, that's weird enough, but when the ladies were brought together to rectify the error, they made a few more similar discoveries…
一次电脑失误导致美国两个同叫帕特丽夏·安·坎贝尔的女人共用了一个社会保险号码。怎么样,这就够神奇的了吧。但当这两个女人被叫到一块儿去修正这一错误时,她们发现两人还有更多的相似之处。
In addition to having the same name, both were born on March 13, 1941. Both of their dads were named Robert Campbell. Both got married to men who served in the military in 1959 and had two children, aged 19 and 21. Both had studied cosmetics, worked as book-keepers and both were even interested in oil painting.
除了名字完全相同,她俩的出生日期也一样,都是1941年3月13日。两人的父亲都叫罗伯特·坎贝尔。两人都于1959年嫁给了军人,并育有两个孩子,一个19岁,一个21岁。两人都学习过化妆,当过簿记员,并且都喜欢油画。
We have to imagine the Campbell ladies became the best of friends or the worst of enemies!
我们想象一下,这两位坎贝尔女士也许会情如姐妹,当然也可能会水火不容。

8.The long lost father and daughter who appeared in the same newspaper
8.失散多年的父女出现在同一张报纸上

失散多年的父女出现在同一张报纸上

In 2007, Michael Dick was a concerned father who had been traveling around the UK with his family to track down his daughter, 31-year-old Lisa. He had lost contact with her ten years earlier.
2007年,一位忧心忡忡的父亲,马克·迪克和他的家人在英国四处寻找自己31岁的女儿丽莎。他与女儿十年前失去了联系。
Dick approached the Suffolk Free Press who agreed to help him by putting word of his search in their newspaper. The Press took a photo of Mr. Dick and his other daughters for inclusion in the newspaper.
《萨福克自由新闻报》同意帮迪克在报纸上刊登寻人启事。报纸还刊登出了迪克先生与其他几个女儿的一张合影。
Michael Dick's long-lost daughter saw the appeal and the pair were reunited. It was discovered to everyone's astonishment, that she also appeared in the photo, right behind him!
迪克先生失散多年的女儿看到了照片并最终与父亲团聚。让每个人都大吃一惊的是,她自己其实也在那张照片上,就在迪克的身后!
Lisa said,"I was completely shocked. Me and my mum had been standing in that exact place where the picture was taken about a minute earlier, and you can see us in the picture walking away. It is incredible."
丽莎说:"我完全惊呆了。拍照前,我和母亲就站在拍照片的地方。你看照片,能看到我俩刚刚走开。"

9.Malaysia Airlines Flight MH17's many coincidences
9.马航MH17的多处巧合

马航MH17的多处巧合

You can certainly read a lot into numbers. Recently, a Pulitzer Prize-winning New York Times journalist, C.J. Chivers, pointed out the numerous 17s and 7s involved with the tragic Malaysia Airlines flight MH17 that crashed in eastern Ukraine in July 2014.
你可以从数字中读到很多。2014年7月,马航MH17客机在乌克兰东部坠毁。近日,《纽约客》的一位记者,曾获普利策奖获的C.J.奇弗斯指出,该事件中多处涉及到数字17和7。
Chivers tweeted: "Haunting: Malaysia Airlines Boeing 777, Reg 9M-MRD, made 1st flight on 7-17-97. It met its end 17 years later, to the day-aviation official," meaning Flight MH17, a Boeing 777, first flew on 7-17-97 and crashed 17 years later, on 7-17-14.
奇弗斯在推特上说:"难以磨灭的记忆:马来西亚航空公司波音777飞机,注册号9M-MRD。1997年7月17日首飞。17年后结束飞行生涯"。也就是说MH17航班由波音777执飞。该客机于1997年7月17日投入飞行,于17年后的2014年7月17日坠毁。
Of course, there was also the Dutch cyclist who was supposed to have boarded not only that very same Malaysia Airlines flight (MH17) but also the missing Malaysia Airlines flight MH370 in March!
当然,还有一个荷兰的自行车手,不仅逃过了MH17上的死神,还逃脱了在三月份失踪的马航MH370的厄运。
Maarten De Jonge, a cyclist who rides with Malaysia's Terengganu Cycling Team, switched from MH370 in March to avoid a lengthy stopover and instead took a different flight. Trusting his instincts, De Jonge noticed that a later flight was cheaper than the one he booked already booked which was the MH17. He cancelled that flight and took the cheaper, later flight saving his life once again.
马尔滕·德·荣格是马来西亚丁加奴车队的一位自行车手。他本来三月份要乘坐MH370次航班。但为了避免过长的中途停留,他改乘了另一班次的飞机。后来德又计划乘坐MH17航班。但他发现稍晚的一个班次比他预定的MH17要便宜,于是他改变了计划,乘坐更便宜的航班,又一次救了自己一命。

10.The same crime perpetrated by Mr. Thornton - 157 years apart
10.相隔157年的犯罪事件,凶手都叫桑顿

相隔157年的犯罪事件,凶手都叫桑顿

Truth can be stranger than fiction! Two women, Barbara Forrest and Mary Ashford, were both victims of a similar crime committed in the small town of Erdington, England, about five miles outside of Birmingham. The name of the man accused in both their crimes was Thornton, and both Thornton's were eventually acquitted for their crimes!
现实可能比戏剧更狗血!距离英国伯明翰五英里的小镇厄丁顿发生过两起相似的案件。芭芭拉·福利斯特和玛丽·阿什福德是这两起案件的受害人。两个罪犯的名字都叫桑顿,并且这两个桑顿最后都被宣判无罪!
Both women had been raped and strangled, their bodies were found 300 yards apart, and both had been found on the same day – May 27, but 157 years apart (1817 and 1974)!
两名女受害人均被强奸并掐死,弃尸地点相聚300码。两人的尸体都是在五月27日发现——只不过是相差了157年,一个是1817年,一个是1974年。
These two women were also twenty-years-old and happened to share the same birthday.
这两名女受害者年龄均是20岁,且两人生日相同。
Even more unbelievably, both had just visited a friend that evening, both had changed into a new dress that night, and both had gone to a dance where they supposedly met their killer.
更不可思议的是,两人都在遇害当晚穿了新裙子去拜访朋友,而后应该是在去参加舞会的时候碰上了凶手。

翻译:赵倩 来源:前十网

分享到
重点单词
  • paralleladj. 平行的,相同的,类似的,并联的 n. 平行线(
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • avoidvt. 避免,逃避
  • inclusionn. 包含
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • incredibleadj. 难以置信的,惊人的
  • additionn. 增加,附加物,加法
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v