外国人眼里的中医利与弊
日期:2015-08-06 18:50

(单词翻译:单击)

Have you had any experience with traditional Chinese medicine? Do you think it is effective? Some people share their opinions of TCM – and also some experiences. Please feel free to join in!
你看过中医吗?你觉得效果如何?下面是来自世界各地的一些人对于中医的看法,你的看法是什么?

Motika
Motika(瑞典人)

Nothing wrong with TCM, East Europe still has herbal pharmacies in use. That is recommended first - then “chemicals” (Western medicine) as a last resort.
我觉得中医挺好的。东欧人也喜欢中草药,一般生了病都是先考虑能不能吃中草药,不行的话在吃西药。

外国人眼里的中医利与弊1.jpeg

Laowai
Laowai (英国人)

My wife is a TCM practitioner so that is always the first port of call. However, she does accept that in some cases Western medicine is more effective. Whether you choose Chinese or Western medicine - it can be difficult to know if either was successful as the problem might have cleared up without any connection to the treatment. There is also the placebo effect to consider.
我老婆就是一名中医,所以生了病肯定首选中药。但她也承认在一些情况下还是西药比较有效。不过无论你选择中医还是西医,都很难说哪种更有效,因为很多症状就算你不管它它也会好,况且吃药本身也有安慰作用。

外国人眼里的中医利与弊2.jpeg

Seneca
Seneca(美国人)

Chinese medicine regards the human body as a system that needs constant fine-tuning and medico-chemical measures, so as to avoid contracting diseases, whereas Western medicine treats the human body after the illness or disease starts manifesting itself. As I see it, Chinese people are more likely to take Chinese traditional medicine, herbal teas and observe "cold" or "hot" warnings for food than Westerners. Westerners drink icy-cold drinks in hot weather too often, and this can lead to conditions such as a hoarse voice, inflamed throat, colds, upset stomach, diarrhea.
中医把人体看成一个系统,而且需要不断调理,避免生病。而西医则注重得病以后该怎样治疗。据我观察,中国人似乎更喜欢中医,更喜欢花草茶,更重视食物的是凉是热。西方人在天气热的时候特别喜欢喝冷饮,像这样毫无节制地喝冷饮对声带不好,容易导致嗓子发炎、感冒、胃病还有腹泻。

外国人眼里的中医利与弊3.jpeg

seanboyce
seanboyce (英国人)

I have read a lot of studies about the ineffectiveness of many Chinese treatments. The few miracle cases can be put down to statistical anomalies or placebo effect which has been proven to be better than quack medicine in some cases. Chinese medicine really does fail when it comes under the scrutiny of scientific method... Maybe it does work, but I personally don't believe in it.
我看过很多关于中医疗效甚微的研究报告。中医里那些为数不多的成功案例可以归结为数据异常或者安慰剂效应。现在已经有研究表明,服用安慰剂在一些情况下比服用不那么对症的药的效果都要好。现在的科学研究已经证明中药的作用微乎其微了……当然也许是有效的,但我个人不信中医。

SDIvester
SDIvester (美国人)

TCM is difficult but not impossible to find in the US. However, if you go to your local GNC, many supplements on sale contain Chinese herbs or medicine. Many Western medicines are derived from plant-based materials, so TCM does have its place in society.
中药在美国并不多见但还是有的。如果你去当地的保健品商店,你会看见货架上摆着许多中药。况且很多西药其实也是从草本植物里提炼出来的,所以说中药还是有市场的。

外国人眼里的中医利与弊4.jpeg

Aziz
Aziz(孟加拉人)

I have had great experiences with Chinese herbal medicine - and acupuncture. My baby daughter was cured by a herbal liquid made by the hospital for a cough - which was about to turn into bronchitis. A US-educated doctor failed to help her with a Western type of injection and medicine. Then the doctor suggested local traditional medicine and - after the sixth day of TCM treatment - all the symptoms had disappeared. But it must be said that anybody would vomit when tasting the liquid - and we had to give to on 8 month-old girl. There are many kinds of herbs - but make sure you are taking advice from a proper doctor, and it is better to collect the medicine from the hospital, as there are lots of fake medicines nowadays.
我对中草药和针灸印象相当好。我的小女儿有一次咳嗽得厉害,都快变成支气管炎了,后来喝中药治好了。一个从美国留学回来的大夫用西医的疗法给她治病,一点用也没有。后来他建议我们去看中医,结果治了6天病就好了。但是那药真是难喝啊,谁要是喝一口非得吐了不可,而我们却得让8个月大的女儿喝这个。中草药有很多种,你一定要去看一位靠谱的大夫,而且最好在医院抓药,因为现在市面上的假药太多了。

GhostBuster
GhostBuster (美国人)

Traditional Chinese Medicine needs a more scientific approach. No kind of medicine is a cure for everything. If we could find a way to combine all knowledge of both Eastern and Western medicine – then we could perhaps find a way to cure all diseases. The major difference between Traditional Chinese Medicine and Western Medicine is that the former treats an illness or sickness as a component of the entire body’s system, while the latter treats it as a single isolated component. Each condition or disease is best treated by one of these types of medicine. In other words, no single medicine is superior to the other.
中医需要更科学的治疗方法。无论是中医还是西医,谁都不能包治百病。如果我们能够将中西方的智慧结合在一起,说不定就能把所有的病都治好了呢。中西医最大的不同是,中医在治病的时候着眼于全身,而西医则专注于局部。不同疾病最佳的治疗方式不同,换句话说,无论是中医还是西医,没有谁比谁好这么一说。
Foreignchinese
Foreignchinese(马来西亚人)

Chinese med takes effect at a much slower pace. Unlike Western med, Chinese med needs time to cure a condition. However, you should be careful about using TCM as it is known to contain high levels of mercury.
中医见效慢,疗程长。而且据说中药里的汞含量比较高,喝中药还是谨慎为好。

分享到