(单词翻译:单击)
Celebrating her first day as an adult Sunday, 18-year-old Nobel Prize-winner Malala Yousafzai did the gift-giving — a girls school for Syrian refugees in Lebanon.
12日,诺贝尔和平奖得主马拉拉·优素福·扎伊(Malala Yousafzai)迎来了自己的18岁生日。为庆祝自己正式长大成人,马拉拉送出一份大礼:为黎巴嫩的叙利亚难民开办了一所女子学校。
"I demand of leaders we must invest in books instead of bullets," Yousafzai said in a speech "on behalf of the world's children."
马拉拉在"代表全球儿童发声"的一次演讲中曾说道:“我呼吁各国领导人在书本而不是武器上投资。”
When she was 15, Yousafzai was shot and seriously wounded by the Pakistani Taliban for advocating girls' education. After recovering, she continued her defiant advocacy, which led last year to her becoming the youngest Nobel laureate ever.
马拉拉15岁时便因为倡导女孩受教育权而被巴基斯坦塔利班组织严重射伤。康复后,她又继续义无反顾地坚持自己的道路。去年,马拉拉成为诺奖有史以来最年轻的得主。
She told Reuters she chose to open the school in Lebanon's Bekaa Valley "because I believe that the voices of the Syrian refugees need to be heard, and they have been ignored for so long."
她对路透社记者说,自己之所以会在黎巴嫩的贝卡谷地开办学校是“因为我相信叙利亚难民的声音需要被聆听,他们已经被忽视太久了。”
Lebanonis hosting more than a quarter of the estimated 4 million Syrians who have fled the country's civil war, including about 500,000 school-age children.
据估计,因内战逃离国家的叙利亚难民有400万,其中有着约50万学龄儿童。黎巴嫩聚集着超过1/4的叙利亚难民。
The school, near the Syrian border, can accommodate up to 200 girls ages 14 to 18. It was paid for by Yousafzai's non-profit Malala Fund.
这所学校临近叙利亚边界,可容纳200名14岁至18岁的女孩,由马拉拉所创办的非盈利马拉拉基金会投资修建。
The student body shared birthday cake and sang songs, bringing the Nobel laureate to tears.
学生们一起分享生日蛋糕,齐声歌唱,使这位小诺奖得主掉下眼泪。
Gunmen shot Yousafzai on a school bus. It emerged last month that eight of the 10 militants charged in the 2012 attack were acquitted and not sentenced to life in prison as reported in April.
2012年,马拉拉在校车上遭塔利班武装分子枪击。上个月,被指控参与袭击马拉拉的10名激进分子中的8名无罪释放,并非4月份报道所称的终身监禁。