(单词翻译:单击)
ATHENS — Greece, running out of money and under a tight deadline from European leaders, on Wednesday requested a three-year loan from the eurozone’s bailout fund.
雅典——即将耗尽流动资金、同时面临欧元区领导人最后通牒的希腊,周三向欧元区救助基金提出一个三年期贷款请求。
But other than alluding to plans to begin overhauling its tax and pension systems next week, Greece did not detail what economic changes it would make in exchange for the loan, saying that it would provide those specifics on Thursday.
但除了暗示将在下周开始推进税收和养老金制度改革之外,希腊政府并没有详细说明将实施哪些经济改革措施,以换取这份贷款。希腊表示,将在周四提供更为详尽的方案。
Nor did it publicly describe the size of the loan it was seeking. Some economists, though, have estimated that Greece might need 50 billion euros, or about $55 billion, or more.
希腊政府也未公开说明它所寻求的贷款规模。但一些经济学家曾估计,希腊可能需要500亿欧元(约合3430亿元人民币)或更多的贷款。
The loan request came after eurozone leaders rebuked the Greek prime minister, Alexis Tsipras, late Tuesday for not having provided a new and specific proposal for securing additional bailout money.
希腊提交贷款请求之前,欧元区领导人曾在周二晚些时候斥责希腊总理亚历克西斯·齐普拉斯(Alexis Tsipras),批评他未就争取更多的救助资金提交一份新的具体建议。
Mr. Tsipras took his case to the European Parliament on Wednesday. In a defiant speech, he said that his government was determined to reach a “viable agreement” with the country’s creditors.
齐普拉斯周三向欧洲议会报告了希腊的情况。他在挑战性的讲话中说,自己的政府已决心与希腊的债权人达成“可行的协议”。
But he also insisted that any deal should include debt relief, and he emphasized that the Greek crisis was essentially a European problem.
但他也坚持认为,任何协议都应该包括债务减免,他强调说,希腊危机本质上是欧洲的问题。
“We want an agreement that will give a final end to the crisis and show there is light at the end of the tunnel,” Mr. Tsipras told the packed chamber in Strasbourg, France. But he said that a deal could not come at any price, noting that Greece had been “transformed into a laboratory for testing austerity over the past years.”
“我们希望达成一个将最终结束危机的协议,以此来显示曙光在即,”齐普拉斯在法国斯特拉斯堡的座无虚席的大厅中告诉记者。他说,但不能为达成协议不惜任何代价,并指出,希腊已“在过去几年中成为测试紧缩政策的实验室”。