蔡康永谈出柜泪奔 看明星辛酸出柜史
日期:2015-06-25 14:24

(单词翻译:单击)

蔡康永谈出柜泪奔:看明星辛酸出柜史

Speaking of stars out of the closet, the first reaction of many people is undoubtedly early in 2001 will be Kevin Tsai exposes sexual orientation。
说到明星出柜,很多人的第一反应无疑是早在2001年便自曝性取向的蔡康永。
In the program to record the scene 14 years later, Cai Kang feeling when coming out of the circle has let himself become role models, even “mentor” like figure:
在14年后的节目录制现场,蔡康感慨当年的出柜已经让自己成为了圈内榜样,甚至是“导师”一样的人物:
“As long as someone came up the entertainment cabinet, and will be the first to ask me. The ring also has a lot of stars I’m not familiar with, they would secretly go around came the newsletter through a friend, said he came up with the closet. “talked about this experience, Kevin Tsai self-deprecatingly,” that I had bad luck Well, Who I was the only one out of the (cabinet) was still alive, man, “banter lacking a bit helpless。
“演艺圈只要有人想出柜了,会先来问我。而圈里也有很多明星跟我没那么熟,他们会偷偷透过朋友绕来绕去的传来简讯,说他想出柜了。”谈及这段经历,蔡康永自我调侃“那我倒霉嘛,谁让我是唯一一个出了(柜)还健在的人”,戏谑中不乏几分无奈。
He admits himself often in contradiction: “in a rational consideration, I usually stop them; but standing alone position, I hope very much to accompany me – not once mention each (the cabinet) this topic When they showed me only a man. “When it comes to emotional place, Kevin Tsai can not help but burst into tears several times aloud. Under Kevin Tsai infections, tutor Jin Xing sadly wipe tears。
他直言自己常常处在矛盾之中:“处于理性考虑,我通常会拦住他们;但站在孤单的立场,我又很希望很多人陪我——不要每一次提到(出柜)这个题目的时候,他们只能亮出我一个人。”说到动情处,蔡康永不禁泪流满面,几度失声。在蔡康永的感染下,导师金星也黯然抹泪。
Ben Whishaw:It was hard to come out 'with some sort of dignity’
本·卫肖:保持尊严地出柜真的好难
'It was never a secret, everyone around me in my life knew.'
“这从来都不是个秘密,我身边得每个人都知道."
'It's just very hard to know how to say it, in a way, with some sort of dignity and to remain private.'
“但是真的很难说出口,怎么说呢……带着尊严同时又保持自己的隐私。”
He added: 'It was something that happened at that time and now I'm very happy it's just a fact and I can get on with life.'
“在那时,一切就这么发生了,如今我很高兴这变成了一个大众事实而且我可以继续我自己的生活。”
Sir Ian McKellen: Coming Out Made Me A Better Actor
伊恩·麦克莱恩爵士:出柜让我成为了一名更好的演员
'According to friends, I became not just a happier person, but a better actor.'
"我的朋友说,(出柜后的)我不仅更加开心了,还成为了一名更棒的演员。"
'I think up to that point, I had been using acting as a disguise -- somewhere where I could express my emotions.'
"我认为从那一点出发,我将演戏当作一种伪装——在某处我可以表达自己的情感。"
'Acting became not about disguise, but about telling the truth.'
"演戏渐渐不再是伪装,而是叙述真相。"
Ellen Degeneres:It wasn’t funny
艾伦·德詹尼丝:这并不好笑
“I tried to incorporate educational things about what people actually go through when they’re coming out, and it wasn’t funny,” she told the New York Times. “Because it’s not funny。”
“我试着吸收前人出柜颇具教育意义的经历,然而这并没有什么卵用,”她告诉《纽约时报。“因为这并不好笑。”
Ellen took a long hiatus after her show was cancelled but managed to revive her career several years later。
她的脱口秀被取消后,艾伦熬过了很长一段时间的空白期,但是几年后就复苏了自己的事业。
Andrew Scott :Coming out was really lovely
安德鲁·斯科特:出柜其实很愉快
“I think I’ve been very, very, very lucky. I say this from a place of happiness and contentment now. But at the time I didn’t know what way it was going to be. Of course I was scared。
“我觉得我真的非常、非常、非常的幸运。我很开心我说出来了,而且现在我很满足。但是那时候不知道一切都会变成什么样子。当然了,我也有所畏惧。
“The best thing I can do to represent and be a positive influence on somebody, is to be as good at my job as I can possibly be. People are scared that others will just see them as a gay person – but if you say ‘here I am, I’m an actor, that’s part of who I am. I can play all these parts,’ well that’s what’s freeing。”
“我能做到最好的就是给予别人正能量,尽可能的做好我的工作。如果人们只看到他们是‘同性恋’他们会很害怕,但是如果你就摆出一副‘老子就是同志,就是个演员,这就是我,我什么都能演’,那就是真正释放了自我。"
Rupert Everett:I wouldn't advise any actor thinking of his career to come out
鲁伯特·艾弗雷特:为了事业着想,我不建议任何一名演员出柜
“It just doesn’t work and you’re going to hit a brick wall at some point. You’re going to manage to make it roll for a certain amount of time, but at the first sign of failure, they’ll cut you right off。”
“(出柜)真的毫无用处,在某些意义上简直是碰壁。在一定的时间后你能让它‘过去’,但是首先出现的即是失败的讯号,他们会瞬间切断你的事业线。”

分享到