(单词翻译:单击)
Five minutes alone with a beautiful woman can cause men so much stress it can damage their heart, new research suggests。
最新研究表明,跟一个美女呆上五分钟,这种压力会对男性心脏产生危害。
And men trying to court an attractive stranger they believe is not even "in the same league" can suffer an anxiety rate akin to jumping out of a plane。
追求那些自己配不上的美女的男人,则会受到焦虑症的折磨,其严重程度不亚于从飞机上往下跳。
Researchers from Spain’s University of Valencia have reported on an experiment in which they asked 84 unsuspecting male students to share a space with beautiful young women。
西班牙一所大学的研究人员让84名不知情的男学生和美女们共处一室。
The men were paid $16.50 to take part in a psychology experiment and then led into a room and given a Sudoku puzzle to solve。
这些学生可以拿到16.5英镑的报酬,他们先被领进一间房间,做数独游戏。
They were then left alone with another person they understood was also taking part in a puzzle-solving experiment
然后他们被单独留下,和另一个他们以为也是接受试验的人一起做数独。
After five minutes the researchers took mouth swabs and saliva samples from the male subjects and then measured their cortisol levels。
五分钟后,研究人员对调查对象的唾液进行取样分析,测量其中皮质醇的含量。
The researchers discovered that cortisol levels stayed the same when two men were together but rose when a man was left alone with a woman he perceived as attractive。
研究人员发现,当两个男人单独呆在一起的时候,皮质醇含量没什么变化,一旦有美女加入,含量就显著上升。
The team concluded that "for most men the presence of an attractive woman may induce the perception that there is an opportunity for courtship"。
结论就是:对于大多数男人来说,美女的出现多少意味着展开一段恋情的可能。
"While some men might avoid attractive women since they might think they are 'out of their league', the majority would respond with apprehension and a concurrent hormonal response," the researchers said。
“有些男人可能觉得自己配不上这些美女,所以敬而远之,但是大多数男人还是会蠢蠢欲动,导致荷尔蒙分泌增多,引起紧张焦虑等情绪。”
Small increases in cortisol give bursts of energy but in high quantities the hormone can cause stress and increase the risk of heart disease。
小幅度的皮质醇含量上升可以促进精力,但上升幅度太大会导致紧张和心脏病突发。