(单词翻译:单击)
Can China save 'Tomorrowland'?
中国电影市场能否拯救“明日世界”
China, with its burgeoning box office and hearty appetite for Hollywood fare, has become a sort of haven of second chances for films that disappoint in North America and Europe, Western media reported.
据西方媒体报道,中国市场凭借其迅速增长的票房和对好莱坞的喜爱,正在成为欧美失利的电影寻求翻盘的沃土。
Chinese audiences often "go against the global tide," and there are numerous examples of China box office recoveries for films that had tepid receptions elsewhere.
中国观众经常"与全球潮流背道而驰",有很多在其它地方反应平淡的影片在中国却获得了高票房。
Some international under-performers have enjoyed surprisingly good results in China; "Need for Speed," "Escape Plan" and "Cloud Atlas," for example.
比如,《极品飞车》、《金蝉脱壳》和《云图》等多部电影都在中国打了漂亮的翻身仗。
Recently, after Disney film "Tomorrowland"'s weaker-than-expected debut in North America, Disney might be looking to China in hopes of cutting their losses on the $190m picture.
美国迪士尼公司的《明日世界》在北美遭遇开局不利后,该公司或对中国市场寄予厚望,以期减少这部斥资1.9亿美元打造的电影的亏损。