中国三大国有油企同日换帅
日期:2015-05-06 11:20

(单词翻译:单击)

China appointed new heads for each of its three national oil companies yesterday, in a major reshuffle of the sector at the heart of its two-year anti-corruption drive.
昨日,中国三大国有石油公司任命了新的领导者,此举是对处于已持续两年的反腐败斗争风口浪尖的中国石油业的一次重大洗牌。
The oil industry has been ground zero for the country’s anti-corruption purge, which has targeted patronage networks belonging to former energy and security tsar Zhou Yongkang.
这场反腐行动瞄准了曾经主管中国能源业、并曾担任中央政法委书记的周永康的亲信网络。

It has also been buffeted by sharp declines in the price of crude, which has left the oil majors saddled with expensive overseas assets acquired when prices were at their peak.
油价的大幅下跌也给石油行业造成了冲击,使这些石油巨头不得不背负着在油价处于顶峰时高价收购的海外资产。
The most internationally recognised of the three, Sinopec chairman and party secretary Fu Chengyu, will retire in favour of Wang Yupu, an oilman who rose through the ranks at the Daqing field before transferring to the national labour union. Mr Wang is currently vice-head of the Chinese Academy of Engineering.
三大国有石油公司中最具国际知名度的中石化(Sinopec)董事长和党组书记傅成玉将退休,接替者是王玉普。这名石油业人士在大庆油田逐级晋升,此后调任至中华全国总工会。接手中石化之前,王玉普是中国工程院副院长。
Wang Yilin, chairman of Cnooc, will transfer to the same position at China National Petroleum Corp, or CNPC, the parent of listed PetroChina. Mr Wang replaces Zhou Jiping, who has also reached retirement age, CNPC said.
中海油(Cnooc)董事长王宜林将转至上市公司中石油(PetroChina)的母公司——中国石油天然气集团(CNPC)担任董事长。据CNPC表示,原CNPC董事长周吉平也到龄退休。
Cnooc vice-chairman Yang Hua will replace Mr Wang.
中海油副董事长杨华将接替王宜林的职位。
None of the three have been implicated in the anti-corruption investigations.
以上三人都未曾被反腐调查牵连。
Mr Fu made his name as head of smaller state-owned oil group Cnooc, when it failed in 2005 to buy US crude company Unocal due to Congressional opposition. He applied lessons learned in the Unocal defeat to make other upstream investments in the US and to lay the groundwork for Cnooc’s acquisition of Canadian oil developer Nexen.
傅成玉成名于其执掌规模较小的中海油的时期,由于美国国会的反对,中海油在2005年未能收购美国石油公司优尼科(Unocal)。他从收购优尼科的失败中吸取了教训,在美国进行了其他上游项目的投资,并为中海油收购加拿大油田开发商尼克森(Nexen)奠定了基础。
By the time the Nexen deal closed in 2012, Mr Fu had transferred to Sinopec in keeping with a Chinese policy of shuffling executives among state-owned companies. His retirement marks the second boardroom change for the oil group after Wang Tianpu, Sinopec’s second-in-command, was detained on corruption allegations.
在2012年尼克森交易完成时,傅成玉已按照政府轮换国企高管的政策被调往中石化。在中石化二把手王天普因腐败指控被羁押之后,傅成玉的退休标志着中石化董事会的第二次变动。

分享到