(单词翻译:单击)
Prices at China's factory gates fell for a 34th consecutive month in December, pushed down by falling energy and commodity prices.
受能源和大宗商品价格日益下跌影响,中国12月工业生产者出厂价格连续第34个月下跌。
China's producer price index deflated by 3.3 per cent in annual terms last month, the most since September 2009. Prices in the mining sector were down 13.2 per cent, while raw materials prices fell 6.4 per cent.
中国12月生产者价格指数(PPI)同比下滑3.3%,为自2009年9月以来最大降幅。矿业价格下跌13.2%,原材料价格下跌6.4%。
"Producer prices remain in deflation because of falling commodity prices," said Moody's Analytics before the report.
穆迪分析(Moody's Analytics)在报告发布之前表示:“由于大宗商品价格不断下跌,生产者价格仍将处于下行趋势。”
The housing slump has cut demand for iron ore, energy and other commodities. Higher global supplies have exacerbated the gap between supply and demand and pushed raw materials prices lower. This dynamic is not expected to change in the near term despite measures such as the interest rate cut in November.
房地产市场低迷降低了对铁矿石、能源和其他大宗商品的需求。全球供应增加加剧了供需差距并推低了原材料价格。尽管中国出台了多项措施,例如去年11月的降息,但预计这种情况近期不会发生变化。
Inflation for consumers, meanwhile, ticked up slightly to 1.5 per cent, versus a five-year low of 1.4 per cent in November.
与此同时,中国12月消费者物价指数(CPI)略升至1.5%,11月为1.4%,为5年低点。
Beijing targets consumer prices inflation at 3.5 per cent, but weakening growth is keeping prices benign.
中国政府确定的消费者物价通胀目标为3.5%,但增长日益疲弱将令物价指数变得温和。