(单词翻译:单击)
Morgan Stanley is being credited with the most audacious “deal steal” seen in years by Hong Kong bankers after its last-minute snaffling of a $4.7bn placement Goldman Sachs and Credit Suisse thought they had sewn up.
摩根士丹利(Morgan Stanley)上演了香港投行业多年来最大胆的一次交易“抢断”。它在最后一刻,从高盛(Goldman Sachs)和瑞信(Credit Suisse)手中,抢走了后者认为已胜券在握的一笔47亿美元股票增发交易。
The snatched mandate catapulted Morgan Stanley to the top of Asian league tables this week, giving it sole credit for the private placement of shares in Ping An, while demoting Goldman and Credit Suisse to mere financial advisers.
摩根士丹利得以独家承销平安保险(Ping An)的股票增发,使得它在本周一举坐上了亚洲承销业务排行榜榜首。高盛和瑞信则沦为此案中的区区财务顾问。
By late Sunday morning Goldman and Credit Suisse bankers thought the deal was in the bag. Ping An had provisionally approved their selection of investors, a stage in the process one source described as “being at the altar and taking the ring out of your pocket”.
在接近周日中午时,高盛和瑞信的银行家还认为,该交易已落入他们囊中。平安曾临时批准了他们选定的投资者名单,一名知情人士表示增发已到了“站在圣坛前,从口袋里往外掏戒指”的阶段。
But by early afternoon they were told a rival list compiled by Morgan Stanley had won the deal. That list reportedly includes Jack Ma and Pony Ma, founders of China’s tech giants Alibaba and Tencent, and the deal was priced more keenly than Goldman and Credit Suisse’s original proposal.
但周日午后不久,这两家银行获知,一份由摩根士丹利选定的投资者名单最终赢得了该交易。据报道,这份名单包括中国科技巨头阿里巴巴(Alibaba)和腾讯(Tencent)的创始人马云和马化腾,且股票定价优于高盛和瑞信的初始建议。
The deal catapulted Morgan Stanley from third to first in the equity capital markets league tables compiled by Dealogic, with credit for $16.2bn of transactions in Asia excluding Japan this year. Goldman, JPMorgan and Credit Suisse follow with $14.1bn, $11.8bn and $11.5bn respectively.
赢得这份交易后,摩根士丹利今年在除日本之外亚洲市场的交易承销金额达到162亿美元,在Dealogic编撰的股权资本市场承销排行榜上由第三名跃升至第一名。高盛、摩根大通(JPMorgan)和瑞信分别以141亿美元、118亿美元和115亿美元排在第二、第三和第四名。