高盛投资语音金融信息平台
日期:2014-11-27 14:16

(单词翻译:单击)

Goldman Sachs has emerged as the largest investor in a financial analytics start-up that enables institutions to mine a wealth of big data, underscoring Wall Street’s drive to tap technology.
高盛(Goldman Sachs)成为一家金融分析初创公司的最大投资者,后者让金融机构挖掘大数据。此举凸显出华尔街在投资技术方面的动力。
Goldman led a $15m round of financing in Kensho, an analytics platform that can instantly answer millions of complex financial questions by automating previously human-intensive research. The bank will roll out the platform across its business as well as to some of its big clients.

Kensho是一个数据分析平台,可以自动完成过去人力密集型的研究,即刻回答数以百万计的复杂金融问题。高盛为其牵头完成一轮1500万美元的融资。该行将在自己的各个业务部门部署这一平台,并将其推广给一些大客户。
Kensho, which has been likened to a Siri-style service for investors, analysts and traders, enables them to ask questions such as, “what happens to US homebuilder stocks if a category three hurricane makes landfall?”
Kensho被比作为面向投资者、分析师和交易员的Siri风格的服务,让他们提出自然语言的问题,如:“如果3级飓风登陆,美国住宅开发商板块的股票会怎么样?”
Data scientists estimate that 80 per cent of all data come in unstructured form; being able to quickly analyse this wealth of information is the holy grail for banks seeking to use big data to augment their business.
数据科学家估计,80%的数据以非结构化形式出现;能够迅速分析如此丰富信息的平台,是那些寻求利用大数据增进业务的银行梦寐以求的神器。
“Wall Street historically was constrained to playing in the 20 per cent of data that move markets,” said Daniel Nadler, Kensho chief executive. “Every Wall Street bank could only look at – with any real speed or automation – financial statistics: P/E ratios, and book value and market cap and similar things.”
“一直以来,华尔街都受困于只能利用20%足以影响市场的数据,”Kensho的首席执行官丹尼尔•纳德勒(Daniel Nadler)称,“每一家华尔街银行只能以实际速度或自动化的方式,看那些金融数据:市盈率(P/E ratios),账面价值(book value),市值(market cap)和类似数据。
He said not being able to quickly analyse hard-to-structure events – central bank announcements, geopolitical events, weather phenomena, technology product releases – was “trying to see the world with not only one eye covered, but one eye covered and the other eye half-closed.”
他表示,不能快速分析那些难以结构化的事件——央行公告、地缘政治事件、天气现象以及科技产品发布——相当于“在看世界时不仅是一只眼被遮住,而且是一只眼被遮住、另一只眼半闭着。”
Initially called “Warren” in a nod to both the billionaire octogenarian investor Warren Buffett and the IBM supercomputer known as “Watson”, the platform has been rebranded to match the company’s name, Kensho, partly on Goldman’s advice.
该平台最初命名为“沃伦”,意在向80多岁的亿万富豪沃伦•巴菲特(Warren Buffett)和IBM公司的超级计算机“沃森”(Watson)致敬。后来在高盛的建议下,该平台已改名为“Kensho”,跟公司名保持一致。

分享到
重点单词
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • octogenariann. 八旬老人(八十到八十九岁间)
  • augmentvt. 增加,补充 vi. 扩大 n. 增加,补充物
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • initiallyadv. 最初,开头
  • investorn. 投资者
  • constrainedadj. 被强迫的;不舒服的;拘泥的 v. 强迫;驱使;
  • platformn. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲
  • financingn. 融资,资金供应 动词finance的现在分词
  • previouslyadv. 先前,在此之前