(单词翻译:单击)
My excitement before watching Teenage Mutant Ninja Turtles, the latest reboot for the 1980s’ comic series, brought back the feeling of when I was a kid, waiting in front of the TV every day after school for a 20-minute episode.
即将上映的电影《忍者神龟:变种时代》(以下简称《忍者神龟》)让我想起了20世纪八十年代忍者神龟动画片播出时,还是孩子的我,每天放学后守在电视机前看那20分钟剧集时的兴奋。
Compared with other popular cartoons from my childhood, the idea of four turtle brothers with a pizza addiction living in the sewer wasn’t nearly as cool as, say, the Transformers fighting to save the planet.
相较于儿时观看的其他动画片,住在下水道里爱吃披萨的四个忍者神龟也许没有拯救地球的变形金刚那么酷。
But the Ninja Turtles were weirdly unique, and the crime-fighting chelonians known as Leonardo, Michelangelo, Donatello and Raphael have proven themselves to be surprisingly resilient over the years. They’ve starred in four separate TV series (in 1987, 1997, 2003 and 2012), a 1990 live-action movie, and an animated feature in 2007.
但他们的独一无二却是无人能敌的。事实证明,这四只惩恶扬善的神龟——达芬奇、米开朗基罗、多纳泰罗和拉斐尔,历经多年依旧大受喜爱:他们(分别于1987年,1997年,2003年和2012年)“出演”了四版电视动画,1990年上映的真人电影,以及2007年的动画电影。
Teenage Mutant Ninja Turtles opens with an engaging, animated prologue that recalls how our four half-shelled heroes were birthed from a lab experiment before taking up secret residence in the tunnels of the New York sewer system. Years later, New York faces a threat in the form of ruthless villain Shredder and his menacing Foot Clan.
影片一开场,生动而引人入胜的开场白就让我们回忆起秘密居住在纽约地下管道前,四个身披硬甲的主人公在实验室里诞生的画面。几年后,纽约受到来自无情大反派施莱德和他率领的异族的威胁。
The cameras then turn to Megan Fox, who as television news reporter April O’Neil desperately tries to convince her incredulous boss she’s got proof of vigilantes battling Shredder’s troops.
然后,镜头转向了梅根?福克斯饰演的电视台新闻记者爱普莉尔?奥尼尔,她正拼命说服老板,说自己已经掌握了治安队与施莱德战斗的证据。
Despite the nostalgic storyline, director Jonathan Liebesman (Battle Los Angeles) gives the four heroes a modern gloss. And thanks to his technical treatment, the turtles’ movements look highly realistic.
虽然故事情节怀旧,但是导演乔纳森?理贝斯曼的润色让四个英雄颇具现代感。同时,他在技术上的处理也让神龟的动作看来十分逼真。
As an action movie, Teenage Mutant Ninja Turtles is loaded with inventive touches during big action sequences, including one chase down the side of a snowy mountain involving our turtles, April and a bunch of jeeps, which is quite different from the usual car chase or rooftop battle scene featured in most other action flicks.
作为动作电影,《忍者神龟》中的大量动作场面都充满新意,比如神龟们、艾普莉尔和吉普车队在雪山一侧的追逐场面,就与很多动作电影的汽车追逐或屋顶打斗完全不同,让人眼前一亮。
The movie also features the distinguishable traits of a Michael Bay (Transformers) production. Like the Transformers series, the characters in the film are actually supporting roles to a human character, Megan Fox’s April. And of course, humor comes in the form of heavy pop-culture references.
作为监制,迈克尔?贝(《变形金刚》的导演)作品的特点也可从影片中看出。和《变形金刚》系列相似,片中的人物实际上都是为了烘托梅根?福克斯饰演的艾普莉尔这个人类角色。当然,片中的幽默也大多来自流行文化。
These were all well-calculated decisions, actually. Kids love the animated turtles. Teenagers can appreciate the mixture of straight action with wisecracks, not to mention the presence of the alluring Fox.
这些安排显然都是经过精心计算的:孩子们喜欢动画里的忍者神龟。青少年则更喜欢行云流水的动作,加上妙语连珠的台词,更不要说还有迷人的福克斯。
Add in flashes of nostalgia for adults such as myself, and Teenage Mutant Ninja Turtles appeals to a wide demographic. I’m already looking forward to the next two installments in the trilogy.
而电影里的怀旧风正迎合了像我这样的成年人。《忍者神龟》因此吸引了各年龄段的观众。我已经开始期待这个系列接下来的两部影片了。