(单词翻译:单击)
The attached chart, created from exclusive Alibaba Web usage data by Creative Strategies‘ Ben Bajarin, shows Apple taking charge of its own iPhone sales in the world’s largest mobile phone market.
上图为咨询公司Creative Strategies的本•巴佳林根据阿里巴巴网站(Alibaba Web)独家使用数据制作的图表。图表显示,在全球最大的手机市场,苹果公司(Apple)终于掌控了iPhone手机的销售。
The blue (iPhone 4) and green (iPhone 4S) lines represent devices that were likely purchased secondhand or through China’s powerful grey market.
对于iPhone 4(蓝色线)和iPhone 4S(绿色线),中国消费者主要通过二手市场或强大的灰色市场购买。
Today, the dominant iPhone is the iPhone 5S — a phone that was probably purchased new, according to Bajarin, in a perfectly orderly fashion.
巴佳林表示,目前市场上主流的iPhone手机成了iPhone 5S,中国消费者以购买新机为主,购买方式也变得井然有序。
Things have come a long way since the reseller riots at the launch of the iPhone 4S in Beijing.
iPhone 4S在北京上市时曾出现“黄牛”骚乱事件。如今,情况已有很大改观。
“This is a monumental moment for Apple in the region,” writes Bajarin. “The iPhone being available now on most major network providers in China is a help. The 5s running on the China Mobile 4G network, which they are pushing pretty hard, plus the fact the iPhone 5s is the most recent device, is a help.”
巴佳林写道:“这是苹果在中国的一个里程碑。中国几家大型网络供应商现在同时出售iPhone手机,这对iPhone新机的销售起到极大的推动作用。iPhone 5S支持中国移动(China Mobile)4G网络,并得到了大力推广,也促使5S成苹果最畅销手机。”
“I remain entirely convinced,” he concludes, “that Apple is in full control of their destiny in the region.”
他总结道:“我完全相信,苹果已经彻底掌控了其在中国市场的命运。”