(单词翻译:单击)
Visual harassment describes a situation that men are embarrassed to be around with women who are wearing over-revealing clothes in summer. They don’t know where to look at, especially in a crowded place, and they might be considered as a pervert when they do look at those women.
视觉骚扰(visual harassment)指一些男士认为女性夏天穿着过于暴露会让周围的男士非常尴尬,身处拥挤环境时更加不知道眼睛该往哪儿看,稍有不慎就有可能背上“色狼”的骂名。
Nowadays, girls are more open with outfit choices. Midriff-baring tops, backless dresses and miniskirts are necessities in many girls’ wardrobes. But wearing revealing outfits in public areas or workplace is considered a form of sexual harassment by many people where men are the victims. Some even believes that over-revealing outfits may make a woman look cheap and less popular.
现如今,女孩子穿衣服不再那么保守。露脐装、露背装还有超短裙都已经成她们衣柜里的必备品了。不过,有不少人都认为在办公室和公共场所衣着暴露其实算是一种性骚扰,而受害者恰恰就是周围的那些男同胞。有些人甚至认为,衣着过于暴露会让女性形象大打折扣,反而不招人喜欢。
A study from the University of Leeds calculated the exact proportion of flesh a woman should expose to attract male admirers. The study found that women who reveal 40 percent of their body were approached twice as many times as women who showed less flesh. Those who revealed more than 40 percent were also less popular. Revealing one arm counted as 10 percent exposure, one leg counted as 15 percent, and the upper body counted as 50 percent. Researchers believe that exposing too much skin can scare men away, because they fear such women could be unfaithful.
英国利兹大学曾经进行过一项研究,计算女性到底露多少才能吸引最多的追求者。该研究发现,女性露出身体的40%时吸引到的追求者是暴露较少时的两倍。而身体暴露部分超过40%的女性也不是那么受欢迎。在该研究中,露胳膊算10%,露一条腿算15%,上半身算50%。研究人员认为,暴露过多会把男人吓跑,因为他们会担心这样的女人不可靠。