(单词翻译:单击)
(CNN) -- Watch a movie fromacclaimed Japanese animators Studio Ghibli, and you might see a boy turn into aflying dragon, a deer morph into a monstrous god, or a fish transform into ayoung girl.
(美国有线电视新闻网)——日本吉卜力动画工作室很受人欢迎,你可以从该工作室制作的电影中看到变身为飞龙的男孩,变为巨神的鹿以及化身为小女孩的鱼。
But with the retirement last year of HayaoMiyazaki, the studio's legendary co-founder, signs suggest the venerable andinimitable company is headed for a transformation of its own.
但随着工作室大名鼎鼎的联合创办人宫崎骏在去年退休,有迹象表明这个庄严独特的工作室将面临转型。
In a Japanese TV interview last Friday,Ghibli co-founder Toshio Suzuki said the firm needed to "think about itsfuture," and would be "changing the way we make (animation)."
在上周五的日本电视节目采访中,吉卜力工作室的联合创始人铃木敏夫表示工作室需要“考虑未来的发展”,还将“改变制作动画的方式”。
He also speculated that Miyazaki might "make somethingagain," though it might be a no more than a short film for the StudioGhibli museum.
他也猜想宫崎骏可能会 “再次创作”,虽然可能只会是短篇动画电影。
Suzuki's comments followed his own remarksfrom early last week, when he said Studio Ghibli would take a "briefbreak," leading to panicked online speculation that the studio was aboutto close.
此前,铃木敏夫于上周早些时候说吉卜力工作室将会“短暂休息一段时间”,这使得网民慌忙推测工作室即将关闭。
A Ghibli representative told CNN thespeculation was untrue, saying "Studio Ghibli has decided nothingofficially for the future of the studio."
吉卜力工作室的代理人对CNN说,这个推测并不真实,“吉卜力工作室还未正式对工作室的未来发展作出任何决定”。
The secret to Ghibli's longevity
吉卜力工作室长期经营的秘诀
Anime expert Helen McCarthy says Ghibli hasbeen able to perfect its hand-drawn tradition because it has employed the sameanimators for a very long time -- unlike many other studios, which rely onper-project contracts and short-term piecework.
动漫大师海伦·麦卡锡 (Helen McCarthy)说,由于吉卜力工作室长久以来只雇用固定的几位动画师,这就使工作室的手绘传统变得更加精湛——有别与其他依赖项目合同和短期计件工作的工作室。
McCarthy says the Japanese studio hasfocused for decades on "the personal visions of two remarkabledirectors," Hayao Miyazaki and Isao Takahata -- both now in their 70s.
麦卡锡说,数十年来工作室将焦点放在“两名卓越导演——宫崎骏和高畑勋的个人创作愿景”上,两名导演现在都已跨入了人生的第七十个年头。
"(Studio Ghibli) is like a greatviolin, a Stradivarius maybe, in the hands of two great musicians.But when those musicians retire it has to be passed on to new players or elsefalls silent, because its structure is expensive to maintain."
“吉卜力工作室就像是一把不错的小提琴,两名伟大的音乐家是小提琴的演奏者。但当这两名音乐家退休之后,小提琴就得传递给新的演奏者,否则它就陷入了沉寂,因为维持小提琴的架构是一笔昂贵的费用”。