男子开兰博基尼豪车搭讪,会有什么情况?附视频
日期:2014-08-14 09:36

(单词翻译:单击)

Earlier thissummer, a man drove around one of Beijing'snightlife districts trolling for women in an $800,000 Lamborghini convertible.At one point, according to hidden-camera video, he pulled up to a woman wearinga black skirt.
今年夏天早些时候,一名男子开着一辆价值达80万美元的兰博基尼敞篷车到北京一夜生活区搭讪陌生女子。据隐藏的摄像录影,在某处,他将车停靠在了一名身着黑色短裙女子的旁边。
"Beautiful woman," he said, "are you alone? Is it convenient to go eat somethingtogether?"
他说,“美女,你是一个人吗?方便一起去吃点东西吗?”
"OK,"answered the woman, who promptly climbed in, no questions asked.
这名女子答道,“可以啊”。没有任何疑问,她立即进了车。
"You got in my car. Aren't you afraid I'm a bad guy?" the driver said.
开车的男子问,“你进了我的车。不担心我是坏人吗”?
"Youought to be a good person," the woman answered.
女子回答,“你看起来是个好人”。
Then, the manasked if she would have joined him if he were driving a small, Chinese-madecar.
No, she said."My legs are too long."
之后,男子问道,如果他开的是一辆小型的、中国制造的汽车,她会坐进来吗。“不会”,她说,“我的腿太长了”。

That scene ispart of a video, a social experiment of sorts, that's been making the rounds onChina'sInternet this summer, and has struck a nerve in the country'songoing debate over materialism and values.
这是一次社会实验录像记录下的一部分,今夏这个视频已经在网络上传开了并触碰了时下该国关于物质主义和价值观的争论。
In all, five of seven women the man approached got into the Lamborghini. One offered herphone number, unsolicited. Another invited him to her apartment.
这名男子接近的7名女子中共有5人坐进了兰博基尼。一名女子主动提供了电话号码,另一名女子邀请他去自己的住处。
Later, the same man made the same offer from behind the wheel of a small SUV made byChery, a Chinese company.
之后,这名男子又开着一辆小型奇瑞多功能车去搭讪女子。奇瑞是中国的一家汽车生产公司。
Lamborghini_China-089d0602b84d77056b4dbb499233cec7586a14be-s4-c85.jpg

Not a singlewoman accepted.
但没有一名女子搭理。
"This experiment really says one thing: Nowadays, when girls see men driving luxurycars, they will fall for them," says Wang. "They probably thoughtpeople driving luxury cars must be very rich, and who knows, maybe they can bewith them and be happy the rest of their lives."
王说,“这个实验说明了一个问题:时下,女孩子们一看到开着豪华车的男子,她们就会倾心于他。她们或许认为开豪车的人一定很富有。谁知道呢,或许她们可以与这些男子在一起,从此过上幸福的生活”。
"Most of these kinds of women place higher value on wealth," Wang continues."To put it bluntly, they are willing to sell their youth for money."
王继续说,“大多数这些女孩将财富看得更加重要。说白了就是,她们愿意将自己的青春卖给金钱”。
"I think this kind of psychology is there in every society, but maybe slightly more soin China,"says Zhou, 21, who speaks in a British accent honed whilewatching racing broadcasts on the BBC.
21岁的周用刻苦锤炼的英式口音说,“我觉得每个社会都存在这种心理,但在中国可能会略常见一些”。周当时正在观看BBC的赛车节目。
Emily Gao,though, says those Lamborghini-loving women in the video do not represent thevast majority of young Chinese females. Gao, who works as a real estate agent,says she doesn't spend her time hunting for rich guys.
但Emily Gao说,录像中喜欢拉博基尼的那些女性并不能代表绝大多数的中国年轻女性。高是一名房地产中介,她说自己并不会把时间用在猎富上。

分享到
重点单词
  • wheeln. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转 vi. 旋转,转动
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • promptlyadv. 敏捷地,迅速地
  • convertibleadj. 可改变的,可交换,同意义的 n. 有活动摺篷的
  • majorityn. 多数,大多数,多数党,多数派 n. 法定年龄
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • materialismn. 唯物主义,唯物论,实利主义
  • convenientadj. 方便的,便利的
  • estaten. 财产,房地产,状态,遗产
  • slightlyadv. 些微地,苗条地