(单词翻译:单击)
“An Invitation to Château du Grand-Lucé”
《大吕克城堡的邀请》(An Invitation to Château du Grand-Lucé)
Take Timothy Corrigan up on his joyful invitation to visit the kind of superfancy chateau most of us will never stay in. The American designer acquired a storied French country estate in the Loire Valley and decorated it to the nines, leaving out only the snobbery. Let’s face it: these houses rarely have friendly, uncomplicated hosts, so one almost expects a certain prickly feeling when opening the book. Instead, it’s a lovely story by someone living and sharing his dream. Rizzoli, $65
接受蒂莫西·科里根(Timothy Corrigan)愉快的邀请,去参观我们大部分人永远也不可能居住的那种超级豪华的城堡。这位美国设计师在卢瓦尔河谷买了一个多层法国田庄,把它装饰得十分完美,只是主人有点势利。让我面对现实吧:这些房子极少拥有友好、简单的主人,所以打开这本书时人们几乎在期待某种刺痛的感觉。但实际上,它是一个实现并与人分享自己梦想的人讲述的可爱的故事。里佐利出版社(Rizzoli),65美元。
“Axel Vervoordt: Living With Light”
《阿克塞尔·维伍德:生活在光明里》(Axel Vervoordt: Living With Light)
The Belgian Vervoordt, who began as an antiques dealer and became a decorator (don’t call him that if you meet him), is an inventor of tastes. The eclecticism he pioneered has been so successful that one can sometimes forget who did it first, but without him the Restoration Hardware catalog would be pretty thin. Like many geniuses, as he gets older his eye gets younger, and his latest work, chronicled here, shows more of an interest in modernism than ever before. Flammarion, $75
维伍德是比利时人,他最初是古董交易商,后来成了室内装潢师(你如果见到他不要这样称呼他)。他是品味的创造者。他开创的折中主义非常成功,人们有时甚至忘了谁是第一个这样做的人,但是如果没有他,复古家具店(Hardware catalog)的产品目录将会很薄。和很多天才一样,他年纪越长,眼光越年轻,本书记录的他的最新作品比以往表现出更多对现代主义的兴趣。弗拉马里翁出版社(Flammarion),75美元。
“François Halard”
《弗朗索瓦·阿拉尔》(François Halard)
François Halard may not be a decorator, but the 53-year-old photographer has spent a lifetime capturing some of the best-decorated interiors in the world. Halard has seen it all, and he has a better eye than most designers. His photographs — of spaces that range from Chatsworth to a shack on Richard Avedon’s property in Montauk, N.Y. — show not only how a room looks, but how it feels. Images will always be Halard’s first language, but his text is also intimate and poetic, like entries in a diary. Rizzoli, $75
弗朗索瓦·阿拉尔可能不是室内装潢师,但是这位53岁的摄影师一生都在探索世界上最好的室内装潢。阿拉尔见多识广,比大部分设计师的眼光还要好。他的照片——从查特斯沃思庄园到理查德·艾维顿(Richard Avedon)在纽约蒙托克的一间小屋——不仅展示一个房间的样子,而且展示它给人的感觉。图片将永远是阿拉尔的第一语言,但是他的文字也亲切而有诗意,像日记的条目。里佐利出版社,65美元。
“Mario Buatta: Fifty Years of American Interior Decoration”
《马里奥·布阿塔:美国室内装潢50年》(Mario Buatta: Fifty Years of American Interior Decoration)
The 78-year-old self-titled “Prince of Chintz” has finally published a book, and the results are worth the wait. Between the covers, which are fittingly marbled with leather corners, is a world that celebrates color, Anglophilia and Buatta’s reverence for the work of John Fowler and Parish-Hadley. Even if you don’t want to live this way, it’s a pleasure to be reminded that Buatta’s brand of English Country House style still exists. Rizzoli, $75
这位78岁的自称“印花棉布王子”(Prince of Chintz)的人终于出书了,这本书值得等待。封面和封底的角合适地用皮料装饰。书中赞美了色彩、英国崇拜以及布阿塔对约翰·福勒(John Fowler)和帕里什-哈德利(Parish-Hadley)作品的崇敬。即使你不想过这种生活,想起布阿塔的英国乡村住宅风格依然存在也是件愉快的事。里佐利出版社,75美元。
“Stephen Sills: Decoration”
《斯蒂芬·西尔斯:装潢》(Stephen Sills: Decoration)
The decorators Stephen Sills and James Huniford first made a splash in the mid-1990s, when Karl Lagerfeld declared their country home “the chicest house in America.” Sills, who parted ways with Huniford a few years ago, is known for elegant juxtapositions — important antiques alongside exotic finds — and for lending spaces a sense of mystery through surprising manipulations of scale and color. The style has aged well; a strange beauty pervades these rooms. It’s chic as anything, but where are all the lamps? And don’t any of his clients have children? Rizzoli, $65
室内装潢师斯蒂芬·西尔斯和詹姆斯·胡尼福特(James Huniford)在20世纪90年代中期首次引起轰动,当时卡尔·拉格菲尔德称他们的乡间住宅是“美国最漂亮的房子”。西尔斯几年前和胡尼福特分道扬镳。他以优雅的并置——重要的古董和异国物件并置——以及通过对比例和色彩的意外处理给空间带来神秘感而闻名。这种风格年月已久,一种奇怪的美感充满这些房间。它是非常漂亮,但是怎么一个台灯也没有?他的客户们都没有孩子吗?里佐利出版社,65美元。