(单词翻译:单击)
Google Helps Immortalize The Vanishing World Of Street Art
谷歌帮助保存正在渐渐消失的街头艺术
By Emily Thomas 作者:艾米丽 汤姆斯
Street art is far from static in the ever-changing urban jungle.
街头艺术在风云变幻的城市生活中绝不是一成不变的
Building walls get ripped down, taking with them painstakingly detailed murals; frustrated landlords whitewash over laborious graffiti, and gradually, those impermanent works become nothing but a distant memory.
一座座高楼大厦的被拆除,伴随着它们毁灭的是艺术家呕心沥血创作的精细壁画
In an effort to immortalize urban art, Google launched the Street Art Project in tandem with a handful of art institutions Tuesday. The new interactive site allows users to get up-close and personal with street art spaces from around the world. Featured spaces include New York City’s late 5 Pointz graffiti mecca and the giant murals adoring the abandoned building walls of Buenos Aires’ Coghlan Art District.
为了保存城市艺术,谷歌和多个艺术机构于周四联合启动了街头艺术计划”
“These works of art that decorate our streets do not always hang about for long, which is why we’re delighted to work with partners around the globe to help them tell a story of street art around the globe,” Amit Sood, Google Cultural Institute's director, told Time.
“这些装饰街道的艺术作品不能长时间留在墙上,因此我们很乐意与全球各地的伙伴合作,来讲述街头艺术的故事
Created by the Paris-based Google Cultural Institute, the project contains more than 5,000 iconic works cataloged into mini digital exhibits. The project's partnership with hundreds of museums, archives and cultural institutions allows the collections to be contextualized with a history of the region’s street art movement. Some works, like the labyrinth of graffiti-covered rooms of Paris 13, even offer interactive Google Street View tours.
这项计划由立足于巴黎的谷歌文化学院创办,超过5000个图形艺术作品被收入迷你数字展馆
Inside the now demolished Paris 13 tower in France
被毁还的法国巴黎十三区塔内部的场景
"Using Street View, you can also explore buildings with street art that are closed to the public, or that have already been demolished—such as the famed Paris 13 tower,"the Google Cultural Institute said in a statement. "Street art may be temporary on our walls and sidewalks, but its beauty and vibrancy live on, on the web."
“用谷歌街景,你可以探索到那些人们身边的街头艺术,或是那些已经被毁坏了的街头艺术——比如著名的巴黎十三区 塔,”谷歌文化学院在一项声明中说,“街头艺术可能只能暂时留在墙上或是人行道,但它的美感与活力会一直留在网 上
Shepard Fairey, the graffiti artist notorious for his depiction of President Barack Obama in a 2008 election poster, says he supports the concept for its accessibility.
“I've always used my street art to democratize art, so it would be philosophically inconsistent for me to protest art democratization through Google,” he told The New York Times through a publicist. “As long as they credit the mural to me, and it’s not being used for commercial purposes or corporations.”
涂鸦艺术家谢泼德•费尔雷因2008年大选之时所作的有关奥巴马总统的绘画而声名狼藉,他也因这个设想给涂鸦带来的易访问性而支持它
Users can also be "spotters" and contribute to the project by uploading their street art photos to social media with the hashtag #StreetArtProject.
使用者们也可以成为“观察员”,拍摄他们看到的街头艺术照片,并带上hashtag #StreetArtProject上传到社交网络以对该计划做出贡献