经典科幻文学:《宇宙尽头的餐馆》第11章2
日期:2014-04-30 10:04

(单词翻译:单击)

英文原版

“Beeblebrox…” gasped Gargravarr’s mind in amazement.
“Could I have a drink please?” said Zaphod.
“You… you… have been in the Vortex?” stammered Gargravarr.
“You saw me, kid.”
“And it was working?”
“Sure was.”
“And you saw the whole infinity of creation?”
“Sure. Really neat place, you know that?”
Gargravarr’s mind was reeling in astonishment. Had his body been with him it would have sat down heavily with its mouth hanging open.
“And you saw yourself,” said Gargravarr, “in relation to it all?”
“Oh, yeah, yeah.”
“But… what did you experience?”
Zaphod shrugged smugly.
“It just told me what I knew all the time. I’m a really terrific and great guy. Didn’t I tell you, baby, I’m Zaphod Beeblebrox!”
His gaze passed over the machinery which powered the vortex and suddenly stopped, startled.
He breathed heavily.
“Hey,” he said, “is that really a piece of fairy cake?”
He ripped the small piece of confectionery from the sensors with which it was surrounded.
“If I told you how much I needed this,” he said ravenously, “I wouldn’t have time to eat it.”
He ate it.
“毕博布鲁克斯……”伽古拉瓦的意识喘息着说,震惊不巳。
“我能喝点儿什么吗,”赞福德说。
“你……你……刚才是在旋涡里吗,”伽古拉瓦结结巴巴地问。
“你不也看见了吗,伙计!”
“它正常运行了吗?”
“当然。”
“你看到整个无跟的宇宙万物了!”
“当然。真是个不错的地方,对吧?”
伽古拉瓦的意识由于震惊而感到一阵眩晕。如果他的身体此刻和他在一起的话,它肯定会张大嘴巴,重重地一屁股跌坐在地。
“你也看到你自己,”伽古拉瓦继续追问,“和它的全部关系了。”
“哦,是的,是的。”
“可是,究竟经历了什么?”
赞福德扬扬得意地耸了耸肩。
“它只不过告诉了我一些我早就知道的事情。我的确是一个了不起的伟大人物。我不是告诉过体吗?伙计,我可是赞福德·毕博布鲁克斯!”
他的目光越过为旋涡提供动力的机器,突然间停下来,似乎吃了一惊。
他的呼吸开始加重。
“嘿,”他说,“那真是块小仙人松糕吗?”
他把这一小块甜点从环绕着它的一堆传感器上扯下来。
“如果我告诉你我是多么需要这东西的话,”他贪婪地说,“我就没时间吃它了。”
然后他就吃掉了它。

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

分享到
重点单词
  • machineryn. (总称)机器,机械
  • infinityn. (时间,空间等)无限,无穷,[数]无穷大
  • astonishmentn. 惊讶,令人惊讶的事